Get those weapons stowed. Let’s go.
武器放好 快
Come on. Settle down, people.
大家坐好
Lock ’em in, Hudson.
锁好 哈德逊
Ready to get it on? You know it!
上路吧!
Okay, Bishop, let’s go.
主教 起飞吧
Roger.
收到
I’m ready, man.
我准备好了 哥儿们
Ready to get it on! Go!
准备大干一场! 走!
Stand by. Cross-locking now. Prelaunch autocycle engaged.
预备 锁门 闸门关闭
Primary couplers released. Hit the internals.
主连结器脱离 开启主动力
Shit, man. Confirm crosslock and drop stations secured.
见鬼 确认锁紧及发射安全
Affirmative. All drop stations secured.
确定发射安全
Stand by. Ten seconds.
预备 十秒钟
Stand by to initiate release sequencer… on my mark.
照我的口令 准备发射
Five, four, three, We’re on an express elevator to hell, going down.
5…4…3… 我们正在下地狱 下去了
two, one, mark.
2…1…发射
Switch to D.C.S. ranging. 240, nominal to profile.
转到DCS地形图 表面纵剖面图240度
We’re in the pipe, five by five.
我们上5X5航道
We’re picking up some hull ionization.
正通过电离层
Got it. Rough air ahead.
前面有乱流
We’re in for some chop.
正冲过去
How many drops is this for you, Lieutenant?
中尉 你有几次飞行经验?
Thirty-eight.
38次
Simulated.
模拟飞行
How many combat drops?
几次战斗经验?
Uh, two… including this one.
两次 包括这次
Shit. Oh, man!
惨了 天啊!
Range 014. Turning on final.
014度 准备降落
And I’m telling you, I got a bad feeling about this drop.
我告诉你 我有个坏预兆
You always say that, Frost. You always say, “I got a bad feeling about this drop.”
你老是这么说 “我有个坏预兆”
Okay, okay. When we get back without you,
好吧 万一你回不去
I’ll call your folks.
我会通知你父母
All right. Let’s see what we can see.
好了 让我看看
Everybody online. Looking good.
大家都在 精神很好
Drake, check your camera. There seems to be a malfunction.
垂克 你的电眼好像故障
That’s better. Pan it around a bit.
好多了 移♥动♥一下
Good. I’m ready, man. Check it out.
好 准备好了 你们看
I am the ultimate badass. Yeah. That’s right.
我是最强战士 是的 没错
Stateofthebadass art. You do not want to fuck with me. Who here’s runnin’?
铁血悍将 最好别惹我 谁是这里的头儿?
Check it out.
你看
Hey, Ripley, don’t worry.
蕾普丽 别担心
Me and my squad of ultimate badasses will protect you.
我和我的兄弟会保护你的
Hey! That’s right.
嘿! 没错
Check it out.

Independently targeting particle-beam phalanx.
这是独♥立♥瞄准粒子枪系统
Fry halfa city with this puppy.
包准把异形烧成焦炭
We got tactical smart missiles,
还有导弹系统
phase-plasma pulse rifles, R.P.G.’s.
还有最先进的太空武器
We got sonic, electronic ball breakers!
还有超音波电子枪!
We got nukes, we got knives, sharp sticks-
我们有核子武器 还有刀具 很锋利
Knock it off, Hudson. All right, gear up.
别闹了 韩森 大家准备好
Two minutes, people. Get hot.
2分钟 各位准备行动
Somebody wake up Hicks.
把西克斯叫醒吧
Coming around for a 709er.
接近709度
Terminal guidance locked in. Where’s the damn beacon?
自动导航锁定 该死的信♥号♥♥在哪里?
Oh, I see it.
看到了
That’s the atmosphere processor? Yep, that’s it.
那就是大气处理机? 没错 就是它
Remarkable piece of machinery. Completely automated.
顶尖的科技 全自动化
You know, we manufacture those, by the way.
我们也生产这玩意
Okay, Ferro. Take us in low over the main colony complex.
好 弗洛 带我们到殖民地的主要区域
Storm shutters are sealed.
雨窗关闭
There’s no visible activity. All right. Hold at 40.
没有可见活动 好 稳住40英里前进
Roger. Give me a slow circle of the complex.
知道 慢慢绕着建筑物飞
Structure seems intact. They still have power.
结构似乎完整 他们仍有电力
Okay, Ferro. Set down on the landing grid.
好了 弗洛 降落吧
Immediate dust off on my clear, then stay on station.
清除视觉障碍 随时待命
Down and clear.
可以发动
Ten seconds, people. Look sharp.
十秒钟 提起精神
All right. I want a nice, clean dispersal this time.
咱们来个漂亮分散队形
Let’s go! Move it out!
走吧 快点!
Head ’em up!
来吧!
First squad up on line. Hicks, get yours in accord and watch the rear.
第一队就位 希克斯 你殿后
Vasquez, take point. Let’s move!
娃丝佳带头 前进!
Move up.
前进
Hudson, run a bypass.
哈德逊 把电门弄开
Second squad, move up. Flanking positions.
第二队前进 掩护队形
Second squad on line.
第二队就位
You set?
好了没?
Go on.
前进
Second team, move inside. Hicks, take the upper level.
第二队往里面走 希克斯 搜上面的通道
Sir, you copying this? Looks like hits from small-arms fire.
长官 你看到吗? 看来是被轻型武器攻击
Uh, we got some explosives damage.
像是地震引起的
It’s probably seismic survey charges.
爆♥炸♥损害
Are you reading this? Keep it tight, people.
你听到吗? 跟紧点
All right. Hicks, Hudson, use your motion trackers.
希克斯 哈德逊 用你们的行动追踪器
Nothing. Not a goddamn thing.
什么迹象都没有
Quarter and search by twos.
两人一组搜索
Okay. Dietrich, Frost, you’re up.
迪杰 法斯 你们上
It’s right in there.
就在里面
Now! Now!
马上!
Good one, Hudson!
干得好 哈德逊!
Uh, sir, uh, we have a negative situation here. Uh, movin’ on, sir
长官 里面没有可疑情况 我们继续搜索
Wait. Wait, tell him to-
等等 叫他们…
Hicks, back up. Pan right.
希克斯 后退 镜头移向右边
There. You seeing this all right?
看这里 看得到吗?
Looks melted. Somebody must have bagged one of Ripley’s bad guys here.
像是被腐蚀过 看来是杀死蕾普丽队员的东西
Acid for blood.
硫酸血?
If you like that, you’re gonna love this.
你喜欢那个 更会爱死这个
Quit screwing around.
别闹了
Second squad, what’s your status?
第二队 情况如何?
Uh, we just finished our sweep. Nobody’s home.
我们刚检查完 没有人
Roger. Sir, this place is dead.
知道了 长官 这是死城
Whatever happened here, I think we missed it.
不管发生什么事 我们都错过
All right. The area’s secured. Let’s go in and see what their computer can tell us.
这地方安全 去看看电脑 有什么好看的?
Wait a minute. It’s not secure. The area’s secured, Ripley.
等一下 还不安全 安全了 蕾普丽
First team, head for operations.
第一队 向主控室前进
Hudson, see if you can get their C.P.U. on line. Affirmative.
哈德逊 接上他们的CUP 遵命
Hicks, meet me at the south lock. We’re coming in. Roger.
希克斯 在南门等我 我来了 收到
He’s comin’ in. I feel safer already.
他要进来 我觉得好安全
Pendejo jerk-off.
别来烦我
Sir, we got the C.P.U. on line. No problem.
我们已经和GCU连线了 没有问题
Good. Stand by in Operations.
准备行动
Okay, let’s go.
我们走吧
Are you all right?
你没事吧?
Yes.
我没事
Sir, they sealed off this wing at both ends,
长官 他们封锁区域的两端
welded the doors and blocked off the stairs with heavy equipment.
舱门封住 楼梯被重物塞着
Mm-hmm. But it looks like the barricade didn’t hold.
看起来阻碍物好像没作用
Any bodies? No, sir.
有尸体吗? 没有 长官
Last stand.
最后一站
Must have been a hell ofa fight.
看来打过一场大战
Yeah, looks that way.
是啊 好像是
All right, Drake, this way.
好了 垂克 这边
We should be able to cut through the medlab to Operations.
也许能从化验室到主控室
Lieutenant.
中尉
Gorman.
高曼
Are those the same ones that-
跟你说的一样吗?
Careful, Burke.
小心点 巴克
Looks like love at first sight to me.
看来它对你一见钟情
Oh, he likes you, Burke.
它喜欢你 巴克

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!