你在陆地上是一名优秀的战士
You’re a formidable fighter on land,
但是你在这里根本无法发挥
but here you’re out of your element, literally.
奥姆一直都在水下生活
Orm has spent his entire life underwater,
进行作战训练 进行精英训练
training to be a warrior, training to be the best.
是你教会了我怎么战斗 眼镜蛇
You taught me how to fight, Cobra Kai.
看看你还记不记得
Let’s see if you remember anything.
这大叉子是用来干什么的
So, what’s with the big fork?
这是三叉戟 防住
It’s a trident. Now, defend yourself.
这是什么东西
What the hell is this?
等你能熟练掌握三叉戟的用法 我会教你这一招
I’ll teach you this move when you’ve mastered the trident.
这不公平
It’s not fair.
这东西又大又笨重 我为什么不能用剑
This thing is so big and awkward. Why can’t I use a sword?
那是你妈妈的三叉戟 皇家传统武器
That’s your mother’s trident. A traditional weapon of royalty.
只有你能熟练掌握 你才能成为国王
You’ll never be a king until you’ve mastered it.
那她为什么从来不来看我
Why has she never come to see me, huh?
我说了 等你准备好
I told you, when you’re ready…
不要再骗我了 我做了你要我做到的所有事
Stop lying to me! I’ve done everything you ever asked.
我每次通过一关 你就会给我另一关
And every time I pass a test, you make up another one.
我什么时候才能变得足够好
When am I gonna be good enough?
她不爱我吗
Does she not love me?
你妈妈爱你甚于这世上的一切
Your mother loved you more than anything in the world.
但是她必须要回到亚特兰蒂斯 才能保护你
But she had to return to Atlantis to keep you safe.
她和欧瓦克国王的亲事很早以前就定了下来
Her marriage to King Orvax was arranged a long time ago,
所以她必须要嫁给他
so she had to marry him…
给他生下一子 奥姆王子
And bear him a son, Prince Orm.
当欧瓦克发现了你的存在
When Orvax eventually found out about you,
他被嫉妒所吞噬
he became overwhelmed with jealousy
将她献祭给了海沟族的海怪
and sacrificed her to the creatures of the Trench.
你是说他们处决了她吗
Are you saying they executed her?
因为她生下了我
Because she had me?
我记得
I remember…
一切
Everything.
我有东西要给你
I have something for you.
这原本是我母亲的
It belonged to my mother.
告诉我
Tell me…
你觉得她会希望
Do you think she would have enjoyed
看到自己的儿子们互相残杀吗
watching her sons murder each other?
我明白你的恐惧和抗拒 媚拉
I understand your fear and your reluctance, Mera.
真的 我不想要战争
I truly do. I don’t want war…
别想安抚我
Don’t patronize me!
我了解你
I know you.
你所做的一切都违背了
What you’re doing flies in the face of everything
我们年少时 你母亲教导我们的一切
that your mother taught us when we were children.
要是她还在
If she were here…
但她不在这里
But she’s not here, is she?
我的母亲教会我们叛变
What my mother taught us was treason.
不要追随她的脚步
Don’t follow in her wake.
好了 这是一个又大又古老的火焰环
All right! So, this is the big, old ring of fire, huh?
怎么玩 我就在这里暴揍你吗
How’s it work? I just kick your ass right here?
维科
Vulko.
请护送我的未婚妻去皇家座席
Will you escort my betrothed to the royal box?
走吧 梅拉公主
Let’s go, Lady Mera.
我们这里有一个关于卡拉森的神话
Down here, we have a legend about the Karathen,
那是一种强大的海怪
an ancient sea monster so powerful
连亚特兰王也要惧上三分
that even King Atlan himself feared it.
于是他将它关在海洋的深处
So, he imprisoned it in the depths of the ocean.
那个怪兽就在深渊中等待着东山再起的一天
And in that abyss, the creature bides its time waiting to rise again.
亚特兰蒂斯一直在等待
Atlantis has been lying in wait…
现在 这怪兽苏醒了
And now, the beast has awakened.
曾经 我无比地想要见上你一面
You know here was a time when I wanted to meet you more than anything.
我想认识我的弟弟
Get to know my little brother.
让他知道他不是一个人 我们有彼此
Let him know that he wasn’t alone, that we were in it together.
要是我知道你会变成这样一个混♥蛋♥
If only I had known what a dick you would turn out to be.
我们的母亲是因为你才被处决的
You were the reason our mother was executed.
从那以后我就一直恨你
And I’ve hated you for it ever since.
但我不想杀死你 亚瑟
But I do not want to kill you, Arthur.
我要再给你一次机会
I’m going to give you one chance.
回家吧
Go home.
不要再回到亚特兰蒂斯了
Do not ever come back to Atlantis.
你赢不了的
You are not going to win this.
不管你愿不愿意 我们必要和陆地人开战
A war is coming to the surface whether you like it or not.
我要带着七大海的愤怒
And I am bringing the wrath of the seven seas with me.
你知道我不会放任不管的
You know I can’t let that happen.
我知道
I know.
那是什么声音
What the hell is that?
烈焰之环
The Ring of Fire.
该死
Shit.
亚特兰蒂斯的人♥民♥ 听好了
People of Atlantis, hear me!
我来自陆地的哥哥
My brother has come from the surface
要来挑战我的王位
to challenge me for the throne.
让我们用古老的办法解决他的挑衅
Let us settle his claim in the ancient way.
浴血方能明神意
By bloodshed do the gods make known their will!
叛徒
Traitor!
叛徒
Traitor!
奥姆·马略斯国王
优势
亚特兰蒂斯之王
出身高贵
战士
思想家
泽贝尔第八位航海家
珊瑚之心荣誉奖章
依格马拉松冠军
五次水下三叉戟大赛冠军
劣势
混血种
优势
劣势
陆地人
混血种
酗酒
你永远成不了国王
You’ll never be king!
没想到我能看到我的父亲
Never thought I’d see the day when my own father
在亚特兰蒂斯国王面前低头
would bow before the king of Atlantis.
陆地人先出手的 你指望我们怎么办
The surface-dwellers drew first blood. What would you have us do?
求他们饶我们一命吗
Beg them for mercy?
我和你一样讨厌陆地人
I detest the surface as much as you do.
但你不觉得这一切发生的时机有点太凑巧了吗
But don’t you find the timing of all of this a bit convenient?
但是你没有那么好骗 对吗
But you wouldn’t be that gullible, would you?
你也想要发动这场战争
You want this war too, don’t you?
那些陆地人已经不安于待在地面上了
It is past time the surface-dwellers learned their place in the world.
如果必须要这么做的话 那只能放手去做了
If this is how it must be done, then so be it.
你有我们母亲的三叉戟
You have our mother’s trident.
很强大 但是和她一样残缺
Powerful, but flawed like her.
我继承了我父亲的
I wield my father’s.
这柄戟还未尝一败
And it has never known defeat!
我向亚特兰娜保证过我会保护她
I promised Atlanna I’d protect him.
这不是比赛 这是处决
This isn’t a competition. It’s an execution.
我才是唯一真正的国王
I am the one true king!
你还在等我要请你吗 快进来
You waiting for an invitation? Get in!
媚拉
Mera!
好吧 我们有什么计划
Oh, yeah. So, what’s the plan?
计划就是找回亚特兰的三叉戟 然后挑战奥姆
The plan was to recover Atlan’s trident, then challenge Orm.
好吧 那我们的顺序有点反了
Okay, so we’re doing things a little out of order.
意外总会有的
Shit happens.
小心 六点钟方向有飞行物
Heads up! We got a bogey on our six!
-这话是什么意思 -后面有坏人
– What does that even mean? – Bad guys behind us.
-那就直接这么说就行了 -后面有坏人
– Then just say that! – Bad guys behind us!
等等 你说过我们不能翻过这些墙
Whoa, whoa, wait, you said we couldn’t go over these walls.
-是的 -你说有水加农炮
– I did! – You said there were hydro-cannons!
是的 闭嘴
I did, now shut up!
该死
Oh, shit!
该死
Shit!
该死
Shit!
我们还没死 但我希望他以为我们死了
We’re not dead yet! But I’m hoping he’ll think we are.
抓着这个
Here, hold this.
你在干什么
What are you doing?
-听着 匹诺曹就是这样得救的 -谁
– Listen, it worked for Pinocchio. – Who?
没谁 过来 进去 快点

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!