当然没有
Of course not.
不需言语
Not in words.
他跟你以其他的方式沟通吗
He speak to you In other ways?
怎么说
How do you mean?
你没有孩子
You don’t have children.
没有
No.
如果你有 你就会知道
If you did, you would know.
这是”非♥典♥型精神分♥裂♥症”
This is “atypical schizophrenia.”
“非♥典♥型歇斯底里”这一个
“atypical hysteria,” This one.
“非♥典♥型神经损坏”
“atypical nerve impairment.”
“自从最后的检查以后”
“no change Since last examination.”
“建议 无须改变或治疗”
“no change Or therapy recommended.”
那很好
That’s very nice.
这个就是”无须改变”时间写着 9-11-44
This one is “no change” Dated 9-11-44.
抱歉
Sorry.
那是25年前了
That’s 25 years.
你该想想所有的这些”非♥典♥型”什么的
You’d think all These atypical somethings
会凑成一个典型的什么病症
Would amount To a typical something
但是典型的什么病呢
But a typical what?
医生 想去到哪儿喝杯咖啡
Doctor, want to go for a cup Of coffee somewhere
或其它的什么吗
Or something?
茶吗
Tea?
哦 一般来说 我都会答应的
Oh, normally I would say yes.
不过我有点其他的事情
I made other plans.
好 好 好
Right, right, right.
好吧 改天吧
Well, some other time.
哦 是的
Oh, yes.
我在这里
I’m over here.
我就在那里
I’m right there.
晚安 晚安
Good night. Good night.
“昏睡性脑炎”
“encephalitis lethargica.”
“昏睡性脑炎”
“encephalitis lethargica.”
对不起 医生
I’m sorry, doctor.
我想谁忘了关灯了
I thought someone Left the lights on.
我发现它们的关连了
I found the connection.
他们在 1920 年代中来这里之前
They all survived Encephalitis
他们都已经患了脑炎很多年了
Years before They came here in the 1920s.
很好
That’s very nice.
不是令人惊奇的吗
Isn’t it wonderful?
我稍后回来
I’ll come back later.

Please.
你已经有多少发现了
How many have you found there?
五个 还有 嗯 我相信还有更多
Five, and, uh, I believe there are more.
他们好吗
How are they?
正如当你所描述的 在那时…
Just as you described them Back then…
“像鬼一样无可捉摸”
“insubstantial as ghosts.”
只有 我猜测他们之中的许多人那时还是孩子
Only, i guess many of them Were children then.
是的
Yes.
睡着了的孩子
Children who fell asleep.
大部分小孩在这个病的急性阶段就死了
Most died during the acute stage Of the illness.
那些生还的
Those who survived
醒来后
Who awoke
似乎都很好 好像什么也没有发生
Seemed fine, As though nothing had happened.
我们当时就是没有意识到
We just didn’t realize
这个疾病已经对大脑造成了多大的伤害
How much the infection Had damaged the brain.
多年过去了…
Years went by…
五 十 十五个…
Five, ten, fifteen…
在这些奇怪的神经上的症状
Before these strange Neurological symptoms
将有出现之前
Would appear
但是它们就已经出现了
But they did.
我开始在1930年代初替他们诊断
I began to see them In the early 1930s.
老人们被他们的孩子带进来
Old people brought in By their children.
年轻的人被他们的父母带进来
Young people brought in By their parents.
他们再也不能自己给自己穿衣服
They could no longer Dress themselves
或喂他们自己
Or feed themselves.
在大部份的情形下
They could no longer speak
他们不能说话
In most cases.
一些家庭发疯了
Some families went mad.
曾是正常的人们
People who were normal
现在变了
Were now…
其他地方
Elsewhere.
像他们这样会是什么呢
What’s it like To be them?
他们在想什么呢
What are they thinking?
他们不想
They’re not.
病毒没有赦免他们那些较高等的能力
The virus didn’t spare Their higher faculties.
我们知道这个事实吗
We know that for a fact?
是的
Yes.
因为
Because?
因为其它的选择是不能想像的
Because the alternative Is unthinkable.
我正是为了要把这搞好
I’m for fixing This place up
但是我们在做什么呢
But what are we doing?
我有一个预感
I have a hunch.
对不起
Excuse me.
是什么已经阻止了露西不能跨越
What’s been stopping lucy From crossing
到个喷泉呢
To the fountain?
什么也没有
Nothing.
说得对 视野恰好停顿了
Exactly. The visual field Just stops.
空虚一片
There’s a void.
没有任何图案
There’s no pattern.
没有任何事物强迫她继续前行
Nothing to compel her To keep going.
所以我们正要搞出点什么来强迫她
So we’re Making something.
完全正确
Exactly.
好 露西
All right, lucy.
她是在
She’s…
哦 她在往外望那
Oh, she’s looking out the…
在哪里
Where is it?
这不是真正的问题
This isn’t The right issue.
这是去年的
This is Last year’s.
我想要知道更多有关你儿子的事情
I’d like to know more About your son.
当然
Certainly.
他们说 他的手有点问题
Something was wrong, They said, with his hands.
他无法再写东西
He couldn’t write anymore.
他无法做工作
He couldn’t do the work.
他们说 我应该带他
I should take him
离开学校
Out of school, They said.
他那时11岁
He was 11.
慢慢地 他变得更糟了
Slowly, he got worse.
那他打就会电♥话♥给我 然后我就来了
He’d call me And i’d come in.
他将会坐在他的书桌旁
He’d be sitting At his desk
恍如梦幻
In a trance.
一小时 二个小时
One hour, two hours.
然后他就会再好起来
Then he’d be okay again.
一天
One day
我下班回家 发现他在床上
I came home from work, Found him in his bed.
他一直喊着”妈妈 妈妈”
He kept saying, “mom, mom.”
他的 他的手臂就像这样 往外伸
His… His arm Like this, reaching.
你想要什么 雷纳
What do you want, leonard?
他再也说不出话来
He never spoke again.
就像他消失了
It was like he disappeared.
那年末 我带他到 脑桥医院
Later that year, I took him to bainbridge.
那时是 1939年11月14日
It was november 14, 1939.
他那时20岁
He was 20 years old.
那他在九年中做了什么
What did he do For those nine years
他只是留在这个房♥间 罗威太太
He was staying in this room, Mrs. Lowe?
他读书
He read.
他爱读书
He loved to read.
他一直读着
He read all the time.
真的吗
Really?
那是他唯一能做的
That’s all he could do.
那就够了
That’s enough.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!