This war is forcing us all to become razors,
这场战争 迫使我们都要成为利刃
because if we don’t, we don’t survive.
因为如果不的话 我们就无法生存
And then we don’t have the luxury of becoming simply human again.
更不要提恢复人类本性了
Do you understand me?
你明白吗?
Good.

Well done. Congratulations, Captain.
做得好 恭喜你 上尉
President Roslin’s recent executive order
罗斯林总统最近的行政令
outlawing abortion led to a demonstration…
取消了堕胎的合法性 这导致了一场示♥威♥
Chief said he already checked all our mods.
轮机长说他已经检查过了
Told me the same thing.
他跟我说过了
“Hope for the best, plan for the worst,”
抱最好的希望 作最坏的打算
as my mom, the Sergeant Major, used to say.
我妈妈的说法 她是军士长
That all she taught you?
她没教你别的?
“Fear gets you killed. Anger keeps you alive.”
恐惧让人送命 怒气让人活命
Admiral Cain said the same thing.
凯恩上将也这么说过
She said to me once,
她曾经跟我说过
“If you can be this…
“如果在需要的时候
for as long as you have to be, you’re a razor.”
你能做一把刀 那你就是利刃”
A weapon can’t feel fear.
武器不会害怕
It has no regrets. It just is.
不会后悔 它只是武器
Those two would’ve gotten along just fine.
他们俩肯定意气相投
Of course, my mom was full of crap about a lot of things.
当然啦 我妈基本上满嘴胡话
Held onto her anger so tight that in the end that’s all she had left.
坚决不肯消气 最后除了怒气没有别的了
She died alone.
死的时候孤身一人
You ask me, fear, anger,
要我说 恐惧 怒气
two sides of the same coin.
只不过是一枚硬币的两面
You gotta let go of both.
你两样都得放手
Wanna hand me that wrench?
把扳手递给我行吗?
WOSet condition one throughout the ship.
全舰一级戒备
All strike-team personnel report to their aircraft.
突击小组向飞船报告
Portside hull breaches. Deck 4, frames 12 through 14.
登舰厅被击破 4号♥甲板 12-14号♥龙骨
Damage control crews are sealing them off now.
损伤控制人员正在封锁中
I’d say that’s enough of that. Get the FTL offline.
够了 关闭超光速引擎
Bring her around, heading one-six-one-carom-zero.
目的地方位161 方位角0
Sir.
遵命
They’re pursuing, sir.
他们在追击中 长官
Let’s hope they keep it up.
希望他们别放弃
Looks like they bought it.
看起来他们咬饵了
Now let’s go get our Raptor crew.
现在我们去救猛禽机组员吧
Maybe this will be easier than we thought.
可能这比我们想像的要简单
Guess again. Two bandits inbound.
猜错了 两架突袭机接近中
Showtime, people.
好戏开演了 同志们
Ready?
准备好了吗?
Go, go, go!
快 快 快!
Go, go, go!
快 快 快!
Enemy target destroyed.
敌方目标已被摧毁
All wings regroup and continue pursuit of Battlestar Pegasus.
所有单位重新组队 继续追击太空堡垒帕伽索斯
By your command.
遵命
Gunny, report.
刚尼 报告情况
Red Squad all accounted for.
红队 全部都在
Speak for yourself, Sarge.
那是你的想法 中士
I’m still counting fingers and toes.
我还感觉不到手脚趾
Knock it off, Hudson.
闭嘴 哈德森
Red Squad, form up on me.
红队 以我为中心集结
Ain’t it grand when a plan comes together?
计划一切顺利好爽啊
Red Squad, on my mark. Fire thrusters.
红队 听我的口令 开启推进器
At last they’ve come for me.
终于 他们找上门来了
I feel their lives, their destinies spilling out before me.
我感觉到他们的生活 命运在我面展开
The denial of the one true path,
对于唯一正确道路的否认
played out on a world not their own,
耗尽了一个不只属于他们世界
will end soon enough.
这将会马上完结
Red One, Pegasus.
红一号♥呼叫帕伽索斯
Red One, this is Pegasus Actual.
红一号♥ 我是帕伽索斯指挥官
Report mission and team status.
报告小队和任务情况
We’re in. We were able to access an airlock on one of the radial arms.
我们从一个无线站附近的气闸门进入了
Proceeding towards the core. No contact, no casualties.
正朝中心前进 没有交火 没有伤亡
Stay frosty, kiddies.
保持清醒
No telling how many of those old toasters they left watching the house.
不知道有多少老版机器人在守卫这里
Shut your yap, Hudson, maybe we won’t have to find out.
少说两句 也许我们不需要知道
DaSilva, what’re you reading on thermals?
达斯尔瓦 热红外有何反应?
DASILVA: One heat source, could be biological, near the core, but that’s all.
一个来源 可能是生物 接近中心 没别的了
Wait. I’m picking up three more signatures.
等等 又找到四个信♥号♥♥
Two of them are pretty weak, but they’re coming from about 30 meters ahead.
2个比较弱 来自前方30米处
Could be our people. Gunny, take point.
可能是我们的人 刚尼 你先上
Soon there will be four, glorious in awakening.
不久会有四个人醒来 光芒四耀
Struggling with the knowledge of their true selves.
良心因认识到自己的身份而备受煎熬
The pain of revelation bringing new clarity.
揭示带来的痛苦反而使事情明朗化
And in the midst of confusion, he will find her,
在混乱之中 他会寻找到她
enemies brought together by impossible longing,
因不可能的渴求 相互为敌的人走到了一起
enemies now joined as one.
化为一体
The way forward, at once unthinkable, yet inevitable.
前方的路 在过去看来不可想像 如今却不可避免
And the fifth, still in shadow, will claw toward the light,
而第五位 还在阴影之下 挣扎着向光明爬去
hungering for redemption
渴望救赎
that will only come in the howl of terrible suffering.
而这救赎必定伴随着痛楚的惨叫
I can see them all.
我全都看得到
The seven, now six, self-described machines
七个 如今是六个 认为自己是机器人
who believe themselves without sin.
他们深信自己平白无辜
But in time, it is sin that will consume them.
但是时候一到 负罪感会将它们吞噬
They will know enmity, bitterness,
他们会感受到敌意 酸楚
the wrenching agony of the one splintering into the many.
一分为多时刻骨钻心的巨痛
And then they will join the promised land,
然后他们会进入乐土
gathered on the wings of an angel.
在天使之翼上再次集♥合♥
Not an end, but a beginning.
不是结束 却是开始
Holy frak. Get him out of there. Go, go, go!
把他们弄出去 快!
Help us.
救救我们
Get him out of there! Come on!
把他们弄出去! 快!
Help us.
救救我们
Cylons!
赛隆人!
Everybody out! Get out!
快出去! 快!
This way. Let’s go.
这边走!
Come on. Go! Come on.
快!
Come on!
快!
Man down! They got DaSilva! They got DaSilva!
有人中枪 他们击中达斯尔瓦了!
No!
不!
Pegasus, Red Two. Come in Pegasus.
红二号♥呼叫帕伽索斯
Copy, Red Two, but your signal is weak.
收到 红二号♥ 但是你的信♥号♥♥很弱
We’ve recovered two civilians. One dead,
我们救出两个平民 一人死亡
two wounded, including the XO.
二人受伤 包括副舰长
We’re pinned down, taking heavy fire. Mission outcome doubtful.
我们被重火力压制住了 任务前景不乐观
Pegasus, Red Two. Report,
红二号♥呼叫帕伽索斯 说话啊
Pegasus. Pegasus.
帕伽索斯 帕伽索斯!
Frak!
操!
Captain, sitrep!
上尉 报告情况!
We just lost communications. The Cylons must be jamming.
我们失去了联♥系♥ 赛隆肯定在干扰
What about the nuke?
核弹呢?
How’s that detonator coming, Mathias?
引爆器怎么样了?
The detonator’s fried. Get it working.
引爆器电路烧了 修好它
You want to tell me what the hell that was with DaSilva?
你想解释为什么杀他吗?
Can’t let them take any more prisoners, Captain.
不能再让它们抓住别人了 上尉
You saw what they were doing in there.
你看到它们怎么对待他们的了
Yeah, I saw.
对 我看见了
Keep trying to resume communications with Red Two.
继续尝试恢复与红二号♥的联♥系♥
WOYes, sir.
是 长官
Mr. Hoshi,
候仕先生
order nuclear ship-to-ship missile into launch tube 3.
命令三号♥炮管装载舰对舰核导弹
Aye, sir.
是 长官
This is a nuclear mission order.
这是核任务命令
Load ship-to-ship missile into launch tube 3.
三号♥炮管装载舰对舰核导弹
What’re you doing?
你在干吗?
They’ve been compromised. We can’t regain communications.
他们行动暴露了 我们恢复不了联♥系♥

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!