If they’re after us, I want the first shot.
你出来 我们有工作要做
Now, you come on out here. We got some work to do.
你真行
Sheww! You’re good.
不只行 我是最棒的
I ain’t good. I’m the best.
还很谦虚呢
And modest.
看到那个没 让它打转吧
Now, see that there now? Set her spinning.
没关系 再试一次
It’s all right, all right. Come on, now, try it again.
试着打中 这一次慢慢来
And try and get, now this time come down slow.
你瞧瞧 那可真是了不起
How about that? Now, ain’t you something? I tell you.
我帮你换把史密斯枪 比较好拿
Look, I’m going to get you a Smith & Wesson. Go in your hand easier. Ok?
我要你试试别的
Now, I want you to try something now.
可不要这样
No, sir! No, sir!
你们别管我
You all go right ahead.
以前这是我家 现在不是了
Used to be my place. But it’s not anymore.
银行拿走了
Bank took it.
没错 他们把我们赶走
Yes, sir, they moved us off.
现在是属于他们的
Now it belongs to them.
真是太可怜了
Why, that’s a pitiful shame.
一点也不错
You’re damn right, ma’am.
我和他在这好几年了
Me and him put in the years here.
你们别介意 我们只是来看最后一眼
You all go right ahead. We just come by for a last look
你不介意吧
You all mind?
大维 过来
Hey, Davis! Come on over here!
这就对了
That’s right.
继续
Go on.
真谢谢你
Much obliged.
我是欧提斯哈里斯 这是大维 我们以前在这里工作
My name is Otis Harris. This is Davis. We worked this place.
你好 这位是邦妮派克
How’re you? This here’s Miss Bonnie Parker.
-很高兴见到你 -我是克莱巴洛
-Glad to meet you. -I’m Clyde Barrow.
我们抢银行的
We rob banks.
你什么也别担心
Look, I don’t want you to worry about nothing.
这太简单了
This is going to be the easiest thing in the world.
你妈也可以抢银行的
Your mama could take this bank.
你待命就好
You just be ready if I need you.
你在等什么
What are you waiting for?
这是抢劫 你别慌就不会有事
This is a stick-up! Just take it easy and nothing’s going to happen to you.
把钱给我
Give me the money.
把钱给我
Give me the money.
什么钱 先生 这里没有钱
What money, mister? There ain’t no money here.
你在说什么 这是银行吧
What are you talking about? This here’s a bank, ain’t it?
以前是 可是三周前破产了
Well, it was a bank, but we failed three weeks ago.
好 你给我出来
All right, now, you get on out there.
你出去告诉我的女朋友
You get on out there and tell my girl.
把你刚才说的跟她说一次
Come on, you tell her what you told me.
我们拿到1块98分 你却在笑
We’ve got $1 .98 and you’re laughing !
我看 一条面包 一打蛋
Let’s see now. A loaf of bread, a dozen eggs
一夸特牛奶 四块炸饼
quart of milk, four fried pies.
你确定你没有水蜜桃派
Come on now, you sure you ain’t got no peach pies?
滚出去
Get the hell out of here!
快走
Go ahead ! Go ahead !
他想杀我 为什么
He tried to kill me. Why’d he try to kill me?
我并不想伤害他
I didn’t want to hurt him.
只是想吃个东西
Try to get something to eat around here,
浑蛋却想拿刀杀我
and some son-of-a-bitch comes up on you with a meat-cleaver.
我不想伤害他
I ain’t against him.
我不想伤害他
I ain’t against him.
告诉我 有什么问题
Now, you just tell me what was wrong with that.
脏了
Dirt.
油管脏了就报销了
Dirt in the fuel line. Just blowed it away.
我能为你效劳吗
Excuse me, ma’am, is there anything else I could do for you?
你真是聪明人
Well, you’re a smart feller.
你很了解汽车对不对
You sure do know a lot about automobiles, don’t you?
可以这么说吧
Yes. I guess I do.
你知道这是那种车吗
Would you know what kind of car this is?
这是四汽缸福特车
This is a 4 cylinder Ford coupe.
当然是
Sure, sure is.
这是辆被偷的四汽缸福特车
This is a stolen, four cylinder Ford coupe.
你不会怕吧
Hey, you ain’t scared, are you?
我相信他怕的
I believe he is.
真可惜 那么了解汽车的人
That’s a pity now. We sure could have used a smart boy like that
应该有点用处的
who knows such a great deal about automobiles.
你是好驾驶吧
Hey, you a good driver?
我想是的
Yeah, reckon I am.
他最好待在这里
No, he’s better off here.
你叫什么名字
What’s your name, boy?
摩斯
C.W. Moss.
我是邦妮派克 这是克莱巴洛
I’m Miss Bonnie Parker and this here is Mr. Clyde Barrow.
我们抢银行的
We rob banks.
那没什么错吧
There ain’t nothing wrong with that, is it?
克莱 他不适合 咱们走吧
Clyde, he ain’t the one. Let’s go.
你有胆做我们的工作吗
You think you got the guts for our line of work?
你在说什么 我在感化院待过一年
What are you talking about? I spent a year in reformatory.
有前科的人呢
A man with a record.
我知道你有胆 少找油钱给老女人
I know you got the nerve to short change old ladies coming in for gas
我是在问你有胆抢银行吗
what I’m asking you is have you got what it takes to pull bank jobs with us?
当然有 我不怕
Sure, I do. I ain’t afraid, if that’s what you think.
证明给我看
Prove it.
你们会没事的
You’re gonna be all right.
恐怕我们又会透♥支♥的
I’m afraid we’re overdrawn again.
这是抢劫
This is a stick-up!
这是抢劫
This here’s a stick-up!
放在那别动
Leave it there. Leave it there.
快点 全给我 全拿上来
Come on, everything. Get it up here.
克莱 车在哪里
Clyde, where’s the car?
你在干么 停车吗
What the hell you doing, parking the car?
阻止那辆车
Stop that car!
前面左转 左转
Up ahead, cut left!
你真是没脑耶
You ain’t got a brain in your skull.
你害我杀了人
On account of you, I killed a man.
现在我们都是谋杀通缉犯
And now we’re all going to be wanted for murder,
那也包括你
and that’s you too, boy.
笨蛋 愚蠢
Dumb head! Stupid !
你在想什么啊
What were you thinking about?
再做那种笨事 我就杀了你
Do a dumb ass thing like that again, I’m going to kill you.
你们有事何不出去谈
If you boys want to talk, why don’t you all go outside?
甜心 我想和你谈一下 坐下
Come on, I want to talk to you for just a minute. Sit down.
今天下午我们杀了人 还被人看到
This afternoon we killed a man and we were seen.
还没人知道你是谁
So far, nobody knows who you are
可是他们知道我 他们会来追我
but they know who I am and they’re going to be running after me,
和我身边的人
and anybody who’s running with me.
那是谋杀 现在情况很糟
And that’s murder. Now it’s going to get rough.
我逃不掉 可是你还可以
I can’t get out, but right now you still can.
我要你说那个字
I want you to say the word to me,
然后坐那辆公车回你妈身边
and I’m going to put you on that bus back to your mama
因为我很重视你
because you mean a lot to me,
我不想让你和我逃亡
and I ain’t going to make you run with me.
我不是个有钱人 你可以找到有钱人的
Now, I ain’t a rich man. You could get a rich man if you tried.
我不要有钱人
I don’t want no rich man !
你不会有一刻安宁的
You ain’t going to have a minute’s peace.
你说真的吗
You promise?
怎么说我也不是骗子
Least I’m not a liar.
我说过我不是个好情人
I told you I wasn’t no lover boy.
让我看看你的孩子
Let me look at you boy.
噢 伙计 你可要加油了
Oh, boy, you can do better than that.
嘿 妈妈好吗
Hey, how’s mama?
很好 妹妹向你问好
Oh, fine, fine. Sister sent her best to you.
这里多一圈 一定是牢饭的关系
Filling out there, boy. Must be that prison food.
不 是婚姻生活
No, no, it’s married life
你知道她们说的
you know what they say
化妆能吸引男人
it’s the face powder that gives a man interest
好菜才能留住男人

1
2
3
4
5
6
7
8
前一篇文章早安越南
下一篇文章国王与我(1956)
一个人,一本书,一部电影,还是一段音乐 ♪ ♩ ♫ ♬ 在世界的某个角落, 总有什么能触动你的心灵; 在世界的某个角落, 总有和你一样的人。

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!