He knew that his friend Armando was dead.
它认为这个男人在拷打下出♥卖♥♥♥了它
He assumed the man first betrayed him under torture.
但是我们不会那样做…对人
But we don’t do that… to humans.
现在
Now.
说话
Talk!
说话
Talk!
说话
Talk!
说话
Talk!
说话
Talk!
发…
Have…
发…发发善心吧
Ha… Have pity.
不可思议 好了 那就是你的证据
That’s incredible! Well, there’s your proof!
我们深信不疑 州长大人
We’re convinced, Mr Governor.
妙极了 绝对妙极了 让它说个别的什么的听听
It’s fantastic. Absolutely fantastic. Have him say something else.
你听到州长说的了吗
You heard the governor.
快回答
Answer!
-我们可以劝说它 -不
-We could persuade him. -No.
它是只猩猩 不可相信
He’s not responsible for what he is.
瞧瞧它在那儿好象在想什么坏注意…
Still, seeing him there, it’s like looking at some deadly bacillus and…
知道你最后会把它隐瞒起来
knowing you’ve got it bottled up at last.
电源控制中心
-可以了吗 长官 -差不多了
-Is that all, sir? -Not quite.
这是州长的授权 把这只野兽消灭掉
I have an authorization here from the governor to have this beast destroyed.
我将通知兽医给它执行注射
I’ll notify the vet to inject him.
-它现在就绑在电刑台上 不是吗 -噢 是的
-He is wired for electrocution, isn’t he? -Oh, yes.
那好 现在就给它执行电刑吧
Well, then, electrocute him. Now.
电刑台
-它死了 -很好
-He’s dead. -Good.
-干得好 监察长 -麦克唐纳怎么了
-Good work, Inspector. -What happened to Mr MacDonald?
我怕他感情用事…啊 你在这
I’m afraid his sensibility… Ah, there you are!
-结束了 -是的 结束了
-Is it over? -Yes, it’s over.
我们回去工作吧
Shall we go back to work?
丽莎
Lisa.
猩猩管理中心
所有看守和教练 注意 注意
All keepers and handlers, attention. Attention!
所有看守和教练 现在有价值五万美元的猩猩处于危险中
All keepers and handlers. There is $50,000 worth of apes in jeopardy.
把它们从这里抓起来…要活的
Get them out of here… alive!
是 指挥官 我已了解局势
Yes. Commander, I understand the situation.
尽可能多的召集队伍 追踪它们
Assemble as large a force as you can and follow them.
动员所有的安保力量 警♥察♥ 军队和预备役
Mobilize all security forces, police, militia and reserve defense units.
城市的每个入口都要马上封锁
See that every entrance into the city is cordoned off.
控制措施中要包括催♥泪♥弹♥和麻醉剂吗
Will control methods include tear gas and sedation darts?
只需一种控制措施 格杀勿论
There will be but one control method: shoot to kill.
一小撮需要回收再严格驯化的猩猩
A small group of apes, scheduled for intensive reconditioning,
逃离了猩猩管理中心
have escaped from Ape Management.
在它们被警方抓住前
Until they’ve been rounded up by the police,
我们要求所有市民不要出门
all citizens are requested to remain indoors.
抓捕完成后再做进一步通知
A further announcement will be made as soon as recapture is effected.
而且 我猜想 这就是
And, I guess, here it is.
猩猩管理中心已落入猩猩的控制
Ape Management is in the hands of the apes.
许多官员不是死了就是被胁持为人♥质♥
Many officials are either dead or held hostage.
暴♥动♥的猩猩中的主力在目前这个时刻已经向城市前进
The main band of rioting apes are at this very moment marching on the city.
已确定猩猩暴徒正在一只超级聪明的黑猩猩的命令下行动
It’s been established that the ape mob is under the command
这只黑猩猩已经…
of a supernormally intelligent chimpanzee who has…
有说话的能力
acquired the power of speech.
真是SB中的战斗机 赶快辟谣
That idiot! Get out a retraction immediately!
宣称会说话的猩猩已经被处死了
Announce that the talking ape has been put to death!
…它是两只会说话的黑猩猩 卡尼斯和兹瑞的孩子
..the child of the two talking chimpanzees, Cornelius and Zira,
它们是20年前从外太空来的
who came to us from outer space 20 years ago.
就此而论 它构成了对整个人类未来的威胁
As such, he constitutes a threat to the future of the whole human race.
布莱克州长已向所有公民下令
Governor Breck has just issued this order to all civilians:
躲回你家里去
go to your homes.
待在家里关上门
Stay in your home and lock your doors.
首先不要惊慌
Above all, do not panic.
重复 赶快躲回你家里去
Repeat: go to your homes.
呆在家里关好门
Stay in your homes and lock your doors.
局势会得到控制的
The situation can be kept under control
我们的防卫力量已给予了充分的行动自♥由♥
provided our defense forces are given complete freedom of movement.
不 回去
No! Go back!
不 不
No! No!
回家
Go home!
回去
Back!
准备
Ready.
瞄准
Aim.
开火
Fire!
准备
Ready.
瞄准
Aim.
开火
Fire!

Yes.
是 明白
Yes. Understood.
暴♥动♥控制小组说猩猩已冲过警戒线
Riot Control say the apes have broken through the cordon.
先锋部队已接近广场
Advance units are approaching the Plaza.
叫第四小队和第六小队立即投入行动
Order units four and six into action immediately.
暴♥动♥控制小组
Riot Control.

No!

No!
它们到达了广场
They’ve reached the Plaza.
-上帝啊 它们有武装 -而且有组织
-Good God! They’re armed! -And organized.
不 回家
No! Home!
别和它们费事了 你个SB 把它们都干掉就行了
Don’t plead with them, you idiot!
准备
Ready!

No!
回家
Home!
回家
Home!
回家
Home!
瞄准
Aim!
开火
Fire!
那里怎么了
What’s the trouble down there?
就象野兽 它们闻到了血腥
Like wild animals, they’re smelling blood.
我的上帝 这里有更多
My God! There’s more!
-它们在楼里 -给所有安保部门发警报
-They’re inside the building. -Alert all security posts!
-是 长官 -不 不
-Right, sir. -No! No!
电路坏了
The circuits are dead.
发信息 给暴♥动♥控制小组 马上 指挥部被袭击
Take a message. To Riot Control, urgent. Command Post under attack!
重复 指挥部被袭击
Repeat: Command Post under attack!
这东西坏了 长官
It won’t work, sir.

No!
怎么会 怎么可能
But how? How?
它们没有使用这样的工具的智力
They don’t have the intelligence to use such tools!
把枪给我
干掉它们 把它们全杀光
Shoot them! Shoot them all!
这里是通讯中心 我们已经没有防卫了
This is the Communication Center. We have no defense.
如果我们输了这场战争
If we lose this battle,
那就是我们所知道的世界末日
that’s the end of the world as we know it!
我们将证明我们是低等的 是弱者
We will have proved ourselves inferior. Weak!
战争结束时活着的
And all the groveling cowards left alive
卑躬屈膝的胆小鬼将是最弱的
when the battle is over will be the weakest of all!
这将是人类文明的结束
This will be the end of human civilization
这个世界将成为猩猩统治的星球
and the world will belong to a planet of apes!
不 不 走 走
No! No, go. Go!
凯撒
Caesar!
你的仆人
Your servant.
你的奴才 你的牲口
Your creature. Your animal!
但是我看见你死了
But I saw you die.
统治结束了 国王万岁
The king is dead. Long live the king!
告诉我 布莱克 趁你还活着
Tell me, Breck, before you die,
我们和你和你的同类以前喜欢的狗猫有何区别
how do we differ from the dogs and cats you and your kind used to love?
为什么你们把我们从宠物变成奴隶
Why did you turn us from pets into slaves?
因为你的同类曾经是我们的始祖
Because your kind were once our ancestors.
人由猩猩进化而来
Man was born of the ape.
在每个人的心灵深处 仍然蜷缩着一只猩猩
And there’s still an ape curled up inside of every man.
这只野兽必须用鞭子降服
The beast that must be whipped into submission.
原始的野性必须用枷锁桎梏

1
2
3
4
5
6
前一篇文章落水狗
下一篇文章疤面煞星
一个人,一本书,一部电影,还是一段音乐 ♪ ♩ ♫ ♬ 在世界的某个角落, 总有什么能触动你的心灵; 在世界的某个角落, 总有和你一样的人。

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!