哈利 换你了
Hey, Harry. It’s your break.
你玩吧
It’s your game, guys.
你们几点走
So, when do you go tomorrow?
早上六点
Six a.m.
真希望你能留下来
Wish you weren’t leaving.
别担心 保罗说的对
Well, don’t worry. Dreyfus was right.
我们不必来
I guess we don’t really have to be here.
在波特兰就能观察火山
We can watch this mountain from Portland.
我还是希望你能留下来
I still wish you weren’t leaving.
你们俩
Hey, you two!
那是珍 她可有得说了
Jane Fox. That’ll give her something to talk about for a couple of weeks.
-嗨 -他们睡了吗
-Hi! -Hi. Are they sleeping?
是啊
Yeah, they sure are.
-我送你出去 -好
-I’ll walk ya out. -Okay.
-我马上回来 -好 晚安
-Be right back. -Okay. Good night.
晚安
Good night.
-礼拜六有空吗 -有空
-Okay. You free on Saturday? -Yes. Saturday’s fine.
-好 再联络 谢了 -再见
-Okay. Good. Call ya. Thanks. -Bye.
我去煮点咖啡
Well, maybe I should make some coffee.
不用 我不想喝 谢了
No, Rachel. No. I don’t want any coffee.
我最好去煮点咖啡
I really think I should make us some coffee.
我不知道该怎么说
I don’t know how to tell you this.
我不爱喝你的咖啡
But I’ve never really cared for your coffee.
我好久没和人亲热
I, uh, haven’t been with anybody in a long time.
我也是
Same here.
他们说…
But you know what they say.
听说这就像骑单车
It’s like riding a bicycle.
学会了就不会忘记
Once you’ve learned, you never forget.
学会了就不会忘记
Once you’ve learned, you never forget.
妈咪 是你吗
Mommy? Mommy? Is that you?
是啊 什么事
Yeah, Lauren. What is it?
-我口好渴 -好的 乖乖
-I’m thirsty. -Okay, honey.
喝完她就会睡觉
I think she’ll go right back to sleep.
拜托 上帝 让她睡吧
Please, dear God in heaven, let her go back to sleep.
水是怎么了
Ugh. What’s wrong with the water?
-怎么回事 -水管一定生锈了
-What is it? -Must be a broken pipe?
-镇上的水源在哪儿 -怎么了
-Where’s the town’s water supply? -Why?
-格兰 醒醒 -走开
-Graham. Wake up. -Go away.
就在那儿
It’s right up there.
什么味道 好像硫磺味
Ugh. What’s that smell? It smells like sulfur.
没错 二氧化硫
Yeah. Ugh! Sulfur dioxide.
菲律宾火山爆发前也是这样
We saw the same thing in the Philippines on Mount Pinatubo before she blew.
这座火山就像定时炸♥弹♥ 走吧
This mountain is a ticking bomb. Come on. Let’s go.
保罗
Paul!
找到科学证据了
I’ve got that scientific evidence you need.
你在搞什么
Harry, what are you doing?
这是镇上的水源
I’ve just come from the town’s water supply.
一模一样
It’s the same.
我的天
Oh, my God.
地壳活动 2 4度
The quakes are beginning to swarm. Got a 2.4.
天然气指数也增高 情况不妙
Gas readings are goin’ up too. It’s not good.
只是这样
Look at this.
我们最好是先做点什么
Sir, is that the best you can do for us?
是的 好 多谢了
Yes, sir. All right. Thanks very much. I appreciate it.
国民兵明天才能赶到
The National Guard cannot be here until tomorrow.
还有多少时间
How much time do you think we’ve got, Harry?
我还不知道
Don’t know. Too early to tell.
请镇长发出预警 我会联络FAA
Call the mayor. Have her put the town on alert. I’ll call the F.A.A.
好的
Okay.
开始了
Here we go.
但丁峰面临火山爆发的威胁
In response to the potential volcanic threat to Dante’s Peak,
我要每个镇民今晚六点整
I am requesting that all residents attend a meeting at the high school…
都到高中体育馆参加集♥会♥ 商讨撤离计划
at 6:00 p.m. to discuss the evacuation of our town.
地理勘测中心专家
A representative of the United States Geological Survey…
将到场解说
will be on hand to explain the facts to you in detail.
火山几时爆发
When’s the mountain gonna blow?
-今晚吗 明天 -喔 喔 喔 冷静点
-Tonight? Tomorrow? -Whoa. Whoa, whoa! Take it easy now.
-他们在电视上说 -请你先别惊慌
-They were talking on TV… -There is no need to be alarmed yet.
-他们开会干嘛 -这只是防范措施
-What’s this meeting? -All we want to do is be prepared. Greg.
-来 -我希望不会有事
-Come on, Mr. Cluster. -I just put up a new sign. I hope nothing happens.
各位镇民 六点整将举♥行♥集♥会♥
Attention all citizens. There will be a meeting held…
商讨撤离的计划
in the high school at 6:00 p.m. to discuss the evacuation of Dante’s Peak.
重复 所有镇民都应到高中
To repeat: All citizens are urged to attend the meeting…
参加集♥会♥
that will be held in the high school gymnasium…
露丝 听我说
Ruth, just listen to me this one time.
哈利说火山随时会爆发
Harry says the mountain could blow up any minute,
你得赶快下山
and you’ve got to come down.
-他的个人意见 -让我来
-That’s his opinion. -Let me try.
你好 哈利道顿 情况很危急
Ruth? Hi. Harry Dalton here. This is a very serious situation.
-你得考虑家人 -我绝不走
-You have to consider your family. -I’m not leaving. That’s that.
我了解 可是…
I understand how you feel, Ruth, but this…
她挂断了
Stupid, stupid woman.
快接电♥话♥
Come on, Ruth. Pick up.
接电♥话♥
We got to go. Pick up, Ruth!
她不下来 对吧
She’s not coming down, is she?
奶奶不下来我也没办法
Look, if Grandma wants to stay up there, there’s nothing we can do about it.
-可是…-别说了 她很顽固
-But, Mom… -No buts, Graham. lt’s her decision.
你们先收拾行李 每人一个皮箱
I need you guys to pack while we’re gone. One suitcase apiece, okay?
我马上回来
Be responsible. We’ll be back soon!
再试试看
Let’s try her again.
奶奶 接电♥话♥
Come on, Grandma. Pick up.
没人接
She’s not answering.
给我 喂
Give it to me. Hello?
我们现在能走吗
Do we have to wait? I mean, if we wanna leave now?
当然 你随时都能走
No, Susan, you don’t have to wait. You can leave whenever you like.
我知道你们割舍不下家园
Listen, I know it’s tough to think about leaving our homes.
不过这是最好的办法
But clearly it’s the most responsible thing to do right now.
很可能不会有事 不过这是为了安全起见
Quite likely, nothing will happen, but it’s better to be safe than sorry.
你要记住 每个人都要拿到
I want you to remember, no one should leave tonight without a copy…
紧急撤离手册
of the town’s emergency evacuation plan.
各位离开时请在大门领♥取♥
They will be handed out at the door on your way out.
现在请道顿博士发言
I’d like to turn the floor over now to Dr. Harry Dalton.
谢谢你 王镇长 首先…
Thank you, Mayor Wando. First of all,
-谢谢 -全完了
-I’d like to thank you for coming. -It’s all over, Les.
我要先走人 借过…
I’m outta here before it all hits the fan. Excuse me.
我要强调 这只是防范措施
I would like to underline that these are just precautionary measures.
我不想引起恐慌
Um, we don’t want to start a panic in any way.
你感觉到吗
Did anybody feel that?
请大家冷静 冷静点
Ladies and gentlemen, please remain calm. Please, just stay…
我感觉到了
I felt that.
别乱挤 冷静点
Just stay calm, please! Don’t push!
别乱挤
Please, stay calm!
-别急 -走紧急出口
-Do not rush! Do not rush! -Go towards the exits!
-不要慌 -不要急
-Don’t panic! -Do not push!
快跑呀
Lauren! The mountain’s blowing up! Lauren!
各位 冷静点 别挤
Ladies and gentlemen, please be calm! Don’t push!
别…
Please
不要急
Don’t push!
不要急 没事的 不要
Don’t push! It’s okay! Please!
-你没事吧 -哈利 这儿
-You okay? You all right? -Harry, go this way!
你看看
Stan, look at this!
别看电脑 看看外面吧
Why look at computers when you can look at the real thing?
测震杆
Greg, my sticks!
看来火山要爆发了
It looks like it’s about to blow its top!
情况不妙
This is not good. This is not good!
没事吧
You okay?
-我的天啊 -哦 不
-Oh, my God! -Oh, no!
我得去接孩子
I’ve gotta get to the kids.
走 走…
Go! Go, go!
小心
Watch out!

1
2
3
4
5
6
7
8
9
前一篇文章绝代艳后
下一篇文章博物馆奇妙夜
一个人,一本书,一部电影,还是一段音乐 ♪ ♩ ♫ ♬ 在世界的某个角落, 总有什么能触动你的心灵; 在世界的某个角落, 总有和你一样的人。

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!