没事的
It’s okay! It’s okay!
-冲呀 冲呀 -快
-Come on! Come on! -Please.
成功了
Yes! Yes!
那是小毛
There’s Roughy!
-哪儿 -那儿
-Where? -Right there!
-我们得去接它 -我去
-We have to help her. -I gotta get her.
去吧
Go get her. Go.
-小毛 -只有一次机会
-Roughy! -Only gonna get one chance at this!
来 小毛 快跳
Come on, Roughy, jump! Jump!
对了
Yes!
花了八年建设此镇
Eight years it took us to get this town on its feet.
辛苦的耕耘
You wouldn’t believe the struggle.
全毁于一旦
Look at it.
房♥子不见了
Our house is gone.
没有路可逃
There’s no other way out of town.
但丁峰现场报导…
We’re reporting live from Dante’s Peak, where they’re evacuating the town.
…还回来…
Bring her back! All the way back!
-继续走 -火山就快爆发了
-Keep moving! -She’s gotta go soon.
天啊
Oh, my God!
等等
Wait.
“即将爆发”
好 走吧
Okay. We’re outta here.
-拿这玩意干嘛 -也许会有用
-What do we need this for? -Might just come in handy.
-妈妈 那是什么 -那是什么
-Mom, what is that? Mom? -What is that?
那是火山灰云
That is a pyroclastic cloud.
-妈咪 -没事的 孩子
-Mommy. -It’s okay, baby.
快来了
Mom, it’s coming!
-妈妈 -哦 天哪
-Mom! -Oh, my God!
别往后看 别往后看
Don’t look back, kids! Don’t look back!
-妈妈 它在我们后面 -老天啊
-Mom, it’s right behind us! -Oh, sweet Jesus!
趴下 快趴下
Get down, kids! Get down!
我的天
Oh, my God.
-再见 -不
-So long, Harry. -Oh, no.
再见
So long.
护住眼睛
Watch your eyes, children. Watch your eyes.
-萝伦 格兰 说话啊 -妈咪
-Lauren! Graham. Talk to me. -Mommy?
还好吗 宝贝 格兰 说话
You all right, baby? Graham? Graham, talk to me.
好 我们得出去 你能吗 你行的
All right, we gotta get out of here. Can you do it? You can do it.
-我们走 -抱她出去
-Here we go. -Grab her, Harry!
-我带着她 走 -格兰
-I got her. Out we go, sweetheart. -Graham.
站在那里 好了 出去吧
Stand right there, darling. Okay, all right. Come on up, Graham.
-快来 -妈妈
-Rachel, come on! -Mom!
快来 小毛
Come on, Roughy.
小毛
Roughy!
格兰 你带路 到你的藏身处
Graham, you lead the way. I want you to show us the way to your hideout.
来吧
Come on
快来 小毛
Come on, Mom. Roughy!
小毛
Roughy?
好孩子
Oh, boy.
手电筒
Here are flashlights.
我有薯片 饼干和饮料
Um, I have some chips and some crackers and some drinks back here.
好 让我看看
All right, let’s check out the damage.
-我的头好痛 -我知道 我也是
-My head hurts. -I know, baby. So does mine.
糟糕 -我把ELF忘在车上
Oh, no. I forgot E.L.F. I left it in the truck.
那有什么用
What do you need that for?
那是太空总署设计的发讯器
It’s a transmitter designed by NASA. We were testing it for them.
我想用来通知外界
I was hoping it would send a signal so people would realize we were down here.
-我得回去拿 -我跟你去
-I’m gonna go back and get it. -I’ll come with you.
-留在这儿比较安全 -你会迷路
-No, stay here. It’s a lot safer. -What if you get lost?
留下来照顾妈妈和妹妹
Graham, just stay here, okay? Look after your sister and your mother.
我们出不去了
We’re not gonna get out, are we?
我们出的去
Oh, yes, we are, baby. Yes, we are.
过来
Come here.
过来 坐下来
Come here. Just sit down a second. Sit down a second.
好 听着
All right. Listen, now.
你去海钓过吗
Have you ever been deep-sea fishing?
-没有 -很好 我也没有
-No. -Good. Neither have I.
等我们逃出去 一定逃得出去
So, when we get out of here… and we will get out of here…
咱们到佛罗里达州 租艘游艇
what do you say we go down to Florida, we get ourselves a boat,
船上载满好吃的东西
and we stock it with all the nicest, yummiest things…
然后我们可以亲自动手…
we can possibly get our hands on,
到那去去钓一条又肥又大的鱼
and we go out there and we catch ourselves a big, old, fat fish?
好不好
Hmm? Does that sound good?
听起来很好
It sounds good, Harry.
是啊 挺好的
Yeah, Harry, it sounds great.
好 留下来
Okay, stay here.
我马上回来
I’l be back in a flash. Chins up. Okay.
格兰
Uh, Graham,
找条绳子绑住小毛
you think you could find some rope so we could tie up Roughy?

Yeah.
绑紧点 好吗
Let’s fix you up, okay?
再找点水清洗伤口
And maybe some water so we can clean these cuts up.
哈利
Harry!
哈利
Harry!
-不 -哈利
-No! -Harry!
回来 回来
Get back! Get back!
瑞秀
Rachel!
瑞秀
Rachel!
瑞秀
Rachel!
哦 妈的
Ooh. Oh, shit.
天哪…
Oh, my… God.

Aah!
-给你的 -谢谢
-Terrific.-Thank you.
-弗兰克 -什么
-Frank? -Yeah?
-这灯闪了多久 -不晓得 一两天吧
-How long’s this light been blinking? -Don’t know. A day or two.
太空总署 多谢了
Thank you, NASA.
太空总署 多谢了…
Thank you, NASA. Thank you, NASA. Thank you, NASA!
好了 可以出来了
All right, you can get out now. You’re all set. All right.
把手给我
Just give me your hand.
坚持
Oh, hang on!
先生
Sir!
去拿拐仗
Get the crutches.
救出来了
I think they got him!
哈利 真高兴你活着
Harry! Harry! Hey, man, we thought you were toast!
-还好吗 -嗯 还好
-Are you all right? -Yeah, I’m fine.
瑞秀和孩子还在里面
Rachel and the children are still down there.
我也很高兴 看到讯号♥简直是欣喜若狂
When that E.L.F. signal went off, I damn near fell out of my chair.
他一直喊 多谢了 太空总署
He started screaming, “Thanks, NASA!”
幸好那玩意没坏
The old tin box worked.
-是啊 -瑞秀和孩子还在里面 保罗呢
-I sure did. -Rachel and the children are still there. Where’s Paul?
他没逃出来
He didn’t make it.
至少他看到好戏
At least he got to see the show.
后退 我需要有人和我一起
All the way! Back up! I need people with me!
还有生还者 让开
Move up the hill, people! Move it!

Let’s go!
让开…
Move it. Move it!
往后拉
Haul it up!
安全了
It’s already secure.
保持清醒 看外面
Keep clear. Keep clear. Look out.
出来了 快让开
We’ve got survivors back here. Get out of the way.
格兰 格兰
Graham! Graham!
是哈利 他还活着
Mom, it’s Harry! He’s alive!
见到你们真好
It’s good to see you.
你真的要带我去钓鱼吗
Did you really mean what you said about taking us fishing?
-当然 -太好了
-I sure did. -That’s great.
-可以走了吗 -走吧
-You guys ready to go? -Let’s go.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
前一篇文章绝代艳后
下一篇文章博物馆奇妙夜
一个人,一本书,一部电影,还是一段音乐 ♪ ♩ ♫ ♬ 在世界的某个角落, 总有什么能触动你的心灵; 在世界的某个角落, 总有和你一样的人。

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!