The British Empire
和法兰西共和国
and the French Republic,
为了共同的目标需要联合起来
linked together in their cause and in their need,
誓死捍卫
will defend to the death
自己的领土
their native soil.
说得对
Hear, hear!
情同手足
Aiding each other like good comrades
竭力互助
to the utmost of their strength.
说得对
Hear, hear.
虽然欧洲的大♥片♥土地
Even though large tracts of Europe
以及许多古老而久负盛名的国家
and many old and famous states
已经陷入或者即将陷入
have fallen or may fall into
盖世太保的魔掌
the grip of the Gestapo
陷入可憎的纳粹统治之下
and all the odious apparatus of the Nazi rule,
但我们决不动摇 决不言败
we shall not flag or fail.
我们要战斗到底
We shall go on to the end!
说得对
Hear, hear!
我们要在法国作战
We shall fight in France.
我们要在海洋上作战
We shall fight on the seas and the oceans.
我们要在空中作战
We shall fight with growing confidence
愈战愈勇 愈战愈强
and growing strengths in the air.
说得对
Hear, hear!
我们要不惜一切代价
We shall defend our island,
保家卫国
whatever the cost may be.
说得对
Hear, hear.
我们要在海滩上作战
We shall fight on the beaches.
我们要在登陆点作战
We shall fight on the landing grounds.
我们要在田野
We shall fight in the fields
和街头作战
and in the streets.
我们要在山间作战
We shall fight in the hills.
我们决不屈服
We shall never surrender!
-说得对 -说得对
– Hear, hear. – Hear, hear.
即便
And if…
即便
And if…
我从没有相信过
which I do not for a moment believe,
整个本岛或大部分
this island or large part of it were…
会陷入战乱和饥荒
were subjugated and starving,
我们大英帝国海外的子民
then our empire beyond the seas,
也会在大英舰队的武装和护卫之下
armed and guarded by the British fleet,
-将战斗继续下去 -说得对
– would carry on the struggle. – Hear, hear!
直到适当的时机来临
Until, in God’s good time,
新世界将以倾其全力
the New World, with all its power and might,
挺身而出
steps forth to the rescue
拯救并解放旧世界
and the liberation of the old!
太好了
Bravo!
胜利
Victory!
胜利 胜利
Victory! Victory!
改主意了吗
Changed your mind?
从不改变主意的人
Those who never change their mind
什么都改变不了
never change anything.
发生了什么
What just happened?
他把英语动员了起来
He mobilized the English language
派上了战场
and sent it into battle.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!