some fun, boy.
我们的生活有欢笑
Some times.
有时候
Laugh… Laugh our heads off.
大笑,欢天喜地
Walter learned to walk
on this floor right here.
沃尔特在这地板上学会走路
He bust his chin on the arm
of that sofa right there.
他在那张沙发撞破了下巴
In that love seat right there,
还有这张双人座
he sat with Hope…
the week before they died.
他跟霍普在遇害前一周
还安坐上面
When you lose a child
当你痛失亲儿
all the memories,
get sealed in a place.
所有回忆像挥之不去
Sealed.
会成为…
Like a… shrine.
心中烙印
So, you’ve put in a request to be the
spiritual adviser to Matthew Poncelet.
你要求担当…
Yes, Father.
马修庞斯莱的精神顾问
– Why?
– He asked me.
是的,神父
– 为什麽?
– 他请求我帮忙
This is highly unusual.
这可说是破天荒
– Why?
– You would be the first woman to do it.
– 为什麽?
– 你会是首个女性精神顾问
Really?
是吗?
This kind of situation
requires an experienced hand.
担此重任的人得有丰富经验
This boy is to be executed in six days
and is in dire need of redemption.
这男子六天后被处决
极需要救赎
Are you up to this?
你应付得来吗?
I don’t know, Father. I hope so.
I’ve been prayin’ for guidance.
我不知道,希望可以
我一直祈祷求上帝指引
You can save this boy
你可以拯救他
by getting him to receive the
sacraments of the Church before he dies.
劝他在死前忏悔
This is your job.
Nothing more, nothing less.
这是你的工作
就不要做多也不要做少
If you need any help,
please feel free to call on me.
若需要帮忙,儘管找我好了
Thank you, Father.
谢谢神父
I don’t wanna be buried here.
我不想被葬在这儿
They said they’d call Mama and
ask her about the funeral arrangements.
他们会联络我妈,问葬礼的安排
Could you do that?
She’d fall apart on ’em.
你可以帮忙吗?
我妈一定没法应付
I’ll do it.
我会处理
You ever read the Bible?
你可曾读过圣经?
Yes, ma’am.
我不是忠实读者
I ain’t much of a Bible reader,
but I pick it up from time to time.
但偶尔也会看圣经
Like WC Fields read his Bible.
像菲尔兹那样?
– Who?
– WC Fields.
Played this drunken character
in the movies.
He’s on his deathbed and a friend
comes and sees him readin’ the Bible.
– 谁?
– 他常在电影中演酒鬼角色
他临死前,朋友来到
看见他在读圣经
The friend says “WC, you don’t believe
in God. Why are you reading the Bible?”
那朋友说「菲尔兹,你不相信神
那你干嘛在看圣经?」
And Fields says
“I’m lookin’ for a loophole.”
菲尔兹说「我在找漏洞」
I ain’t lookin’ for no loophole.
我却不是要找漏洞
Rain, rain, rain.
又是下雨天
That’s a bad sign. They already
executed one black – Tobias.
这不是吉兆
他们已处决黑人托拜斯
Wayne Purcell tonight.
That’s two blacks.
今晚轮到韦恩珀赛尔
是两个黑人
Time for a white. The governor’s
under pressure to get a white.
是时候换一个白人了
州长受压力,要处决白人
And that’s me!
那就是我
Nigger on the gurney before me. I hope
they clean it before they put me on it.
黑鬼在那床上躺过
我希望他们先清理妥当
Was your daddy a racist?
你♥爸♥是种族主义者吗?
– What kind of question is that?
– You have to teach a child to hate.
– 这算是什麽问题?
– 我在想是谁教你仇视别人
– I just don’t like niggers.
– Have you known any black people?
– 我不喜欢黑人
– 你认识过黑人吗?
They was all around when I was a kid.
Lived around me.
– 他们无处不在,住在我家附近
– 无处不在?
– Did you ever play with a black child?
– No. Me and my cousin got jumped once.
– 可曾跟黑人小孩玩耍?
– 没有,我和表弟被他们扁过
– What happened?
– We was throwin’ rocks at ’em.
– 怎麽回事?
– 我们向他们掷石子
Next day they wait their chance,
get ahold of our bikes, tear ’em up.
翌日他们拆毁我们的单车
– Can you blame ’em?
– No.
– 你能怪责他们吗?
– 不
But slavery’s long over. They always
sayin’ what a bad deal they got.
但黑奴时代早成历史
他们自讨苦吃
那些小孩?
– The kids that tore up your bike?
– I can’t stand people who are victims.
所有黑人
我讨厌那些自讨苦吃的人
– Victims.
– Yeah. They all victims.
I don’t know any victims in my area.
I know some decent, hard-workin’ people.
– 自讨苦吃?
– 对,咎由自取
我不这麽想
他们都是友善勤奋的人
I know a lot of lazy coloreds
suckin’ up tax dollars.
有不少懒惰黑人拿救济金
浪费纳税人的钱
– You sound like a politician.
– What’s that mean?
– 你活像个政客
– 什麽意思?
– You ever been the object of prejudice?
– No.
– 你可曾被人歧视?
– 没有
What do people think about
inmates on death row?
那麽人们对死囚的看法呢?
– Why don’t you tell me?
– They’re all monsters.
– 你何不告诉我?
– 他们是禽兽
Disposable human waste
suckin’ up tax dollars.
一无是处的人♥渣♥
浪费纳税人的钱
They gonna kill me. I’m innocent.
我不是咎由自取,我是无辜的
I ain’t whinin’. I ain’t sittin’ on no
porch going “Slavery, slavery.”
I like rebels. Martin Luther King,
he led his people all the way to DC.
我没抱怨
坐在门廊嚷著被人苛待刻薄
我倒喜欢一些黑人叛将
马丁路德金带领人♥民♥到华府
赢了白人
– You respect Martin Luther King?
– He put up a fight, wasn’t lazy.
– 你尊重他
– 他是个斗士,不偷懒
– What about lazy whites?
– Don’t like ’em.
– 那懒惰的白人呢?
– 讨厌
So it’s lazy people you don’t like.
你讨厌懒惰的人
Can we talk about somethin’ else?
可否谈别的?
(人♥渣♥败类该受死)
Jesus also said “He who lives
by the sword shall die by the sword.”
耶稣也说过
「凡动刀的,必死在刀下」
Purcell had it coming to him.
He had it coming!
珀塞尔早知道会有此下场
Nine, eight, seven, six,
five, four, three,
九、八、七、六…
two, one.
五、四、三…
二、一…
It’s the only way we can be sure
that they will not kill again.
Life without parole. Oh, sure!
只有这样才能确保
他们不会再行凶
终生监禁?当然了
How many prison guards and prisoners
do they have to kill before it’s over?
他们要杀掉多少监狱守卫
才会罢休?
These people are mad dogs. Maniacs.
这些人是癫狗,是疯子
Come on. Let’s go.
来,走吧
If the governor and the courts
turn us down,
若州长和法♥院♥拒绝我们
Matt’s gonna be dead in six days.
马修就会在六天后死掉
We gotta get us a funeral home
and… someplace to bury him.
我们找殡仪馆办理葬礼
和一个墓地

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!