天哪
God!
(六年后)
你要什么?…不要
– You eaten anything? – No.
你们在野餐吗?只剩十分钟
What is this, a picnic? We got 10 minutes to go.
印出来
Punch me out, man.
没问题
You got it.
“姓名:坎斯赛伊”
洛城警局那群笨蛋有消息吗?
Any word from the LAPD Intelligence? If there is such a thing?
还没有
Not yet, sir.
当然没有
Of course not…
咱们的反恐♥怖♥份♥子♥小组 太机密
because we’re a covert antiterrorism team…that is so secret…
都没有人理我们
that when we snap our fingers, nothing happens!
“炸♥弹♥启动”
郡立警局、机场警♥察♥呢?
Sheriff’s department? Airport police?
还在等消息 国际警局说他在的黎波里
WANDA: Still waiting. Interpol insists he’s in Tripoli.
你尽管相信上亿元的卫星
Yeah, well, you trust…you trust that billion-dollar satellite, OK?
我只信十块钱的线人
I’ll trust a $10 snitch at this point.
肖恩
Sean. Look…
干嘛?
What?
让他们休息吧
Why don’t you just give ’em a little break, OK?
等我们破案才能休息 懂吗?
We’ll take a break when the case breaks, OK?
我觉得弥赛亚真难听
I never really enjoyed the Messiah.
无聊透顶
In fact, I think it’s fucking boring.
而你的美妙声音却把 韩德尔捧为天才
But your voice… makes even a hack like Handel…seem like a genius.
哈利路亚…哈利路亚…
Hallelujah!
“18日,美国律师协会”
维特 等我逮到他 再告我违反人♥权♥吧
Victor, when we put this thing to bed…you can brand the Fourth Amendment on my butt.
谢谢你
Thank you.
长官,你太太在一线
Sir. Excuse me. Your wife is on line one.
肖恩
Sean!
安德森机场有人包下喷射机
A jet was just chartered. Anderson Airfield.
你猜是谁付的钱?波利赛伊
Guess who paid the bill in cash? Pollux Troy.
派干员在机上卧底
Put one of our people on that plane.
还没有坎斯的踪影
We still got no sign of Castor.
波利只和他的大哥搭机,走吧
Pollux doesn’t fly without big brother.
马上出发
Now, come on.
你迟到26分钟
You’re 26 minutes late.
炸♥弹♥外壳不好装,对吧?
The casing didn’t fit, right?
我就说狄崔会用 北♥韩♥的便宜货
I told you Dietrich would try to pawn off…some cheap shit North Korean plastic.
炸♥弹♥就像保险套一样好装
Casing fit like a condom.
你没乱来吧,波利?
You didn’t deviate from the plan, did you? Pollux?
我等了太久 飞机是我付的钱
How long do you want me to sit here twiddling my thumbs?
我替你省下时间
I paid for the jet. Saved us some time.
这些傢伙就是要掩护我们
That’s what the boys are for… to hide our famous faces.
我要是不爱你就会宰了你 老弟
If I didn’t love you so much, I’d have to kill you, bro.
我最恨你叫我老弟
I hate it when you call me bro.
别让别人伤害他 包括他自己
You guys are paid to protect him from everybody…including himself.
18日别进城,会有点浓烟
And stay away from downtown on the 18th. It’s gonna be a little, uh… smoggy.
乘客来了,我得走了
My passengers are here. I gotta go.
快点,我好无聊
Let’s go. Let’s go. I’m bored.
来了
Here you go.
好极了
Bravo.
起飞前你要什么?
Would you like anything else once we’re airborne?
蜜桃
Oh… a peach.
坐吧
Sit. Come here.
一颗蜜桃我能吃好久
You know, I can eat a peach for hours.
过来
Um… come here.
如果我要送花给你,我该…
If I were to send you flowers… where would I…
让我重新问一次
No. Wait. Let me rephrase.
如果我让你吸我的舌头
If I were to let you suck my tongue…
你会很爽吗?
would you be grateful?
跑道上有人
There’s someone on the runway.
给我滚
Get off of me!
艾契
Archer.
联邦警探
FBI!
这把枪很大,快给我开飞机
This is a very big gun. Fly the fucking plane.
来呀,这就对了
Come on. That’s it.
尽管来吧
Come on, let’s go!
该死,别跟飞机硬碰硬
Don’t play chicken with the goddamn jet!
来呀
Come on!
他逮到温特丝,该死
He’s got Winters! Goddamn it!
全体人员,拦住他
All units, pin ’em in!
逼近他
Close in on ’em!
你的手下吗?
One of yours, Sean?
可恶
Shit!
出来,快点
Out! Come on! Let’s go! Go!
可恶,肖恩
Goddamn it, Sean!
马上起飞
Take off now.
– 快起飞 – 不行
– Fly! – I can’t!
快给我起飞
Fly, bitch!
全体人员,准备了 跟着艾契
All units locked and ready. Follow Archer’s lead.
“引擎起火”
你在干嘛?
What the fuck are you doing?
引擎爆♥炸♥,我得停下来
There’s an engine out. We gotta stop.
波利
Pollux!
坎斯
Cas
滚过去
带过来
坎斯
Cas!
封锁停机棚
Secure the hanger!
巴克莱,趴下
Berkley, down!
趴下
Down!
投降吧,你玩完了
Give up, Castor. Your time’s up.
– 尽管开枪,你只剩一发子弹 – 你也一样
Better hit me, ’cause you only got one bullet left. So do you.
我们英雄所见略同
We’ve got something in common.
对枪♥械♥了如指掌
We both know our guns.
我们不同的是
What we don’t have in common…
我不想活,你却很怕死
is that I don’t care if I live, and you do.
肖恩,这话好伤人
Sean…that hurts.
你活得真无趣
You’re not having any fun, are you, Sean?
加入我们吧 搞点恐怖行动
Why don’t you come with us? Try terrorism for hire.
把他们炸翻天 这样比较好玩
We’ll blow some shit up. It’s more fun.
– 给我住嘴 – 你说话小心点
– Shut the fuck up. – Watch your fuckin’ mouth!
我准备把洛城变成人间炼狱
I’m gonna unleash the biblical plague “Hell-A” deserves.
放过我们就不会有事
But I’ll give it a break if my brother and I walk.
放屁
Bullshit.
你以为我在吹牛?
I see. You think I’m bluffing?
也许是,也许不是
Maybe I am… but then maybe I’m not.
重点是 你把我关起来又怎样?
More importantly, what would you do with me locked up?
你只会把妻女逼疯
You’d drive your wife and kid crazy.
你家有女初长成吗?
How is your daughter?
小珍妮的蜜桃成熟了吗?
Is she ripening by now, your darling Jamie? Your little peach, is she ripe?
喔,我准备好了!
Whoo! I’m ready!
好啦
OK.
警♥察♥先生,别开枪
Please, man, don’t shoot me.
我好怕,肖恩
I’m scared, Seany!
你最好开枪 因为我豁出去了
Well, I think you better pull the trigger… cause I don’t give a fuck!
我准备好了,我要上路了
I’m ready! Ready for the big ride, baby!
肖恩,看来他真的挂了
Well, Sean, looks like Elvis done left the building.
不是我的错 你怎么都不替我说话?
It wasn’t my fault! Why won’t you ever be on my side?
我都替你说话 你得给我机会
I am always on your side…but you have to give me a chance.
怎么了?
Now what?
她又被停学 同学嘲笑她的打扮
She was suspended again. Kid made fun of her clothes.
她就跟人打架
She started a fight?
是啊,你就不必问我了
Right, Dad, don’t even ask me what happened.
好吧,到底怎么了?
OK. What happened?
原来如此
Oh. I see.
反正你都不相信我
Not like you would believe me anyway.
洁美,我很难和你沟通
Jamie, look, it’s not easy, OK? I mean, look…
你每个礼拜都换个样子
you change the way you look every week.
现在你算是什么人?
And the way you act? Who are you supposed to be now?
我自己
I’m supposed to be me.
不过你根本就不了解我
Not like you have a clue who I am anyway.
我今晚得工作

1
2
3
4
5
6
7
8
9
前一篇文章发条橙
下一篇文章末路狂花
一个人,一本书,一部电影,还是一段音乐 ♪ ♩ ♫ ♬ 在世界的某个角落, 总有什么能触动你的心灵; 在世界的某个角落, 总有和你一样的人。

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!