Ray is.
Out in the fields. No, I’m not.
我没有
I’m…
是噪音
Noises. That darned tractor…
那些牵引机的声…
是噪音
Noises. That darned tractor…
那些牵引机的声…
我只要再买♥♥点油就行了
I’m just going to get some 3-in-1 oil. That ought to do it.
那些牵引机的声…
我只要再买♥♥点油就行了
I’m just going to get some 3-in-1 oil. That ought to do it.
It was nice… Nice talking to you.
和你们…谈话很愉快
It was nice… Nice talking to you.
和你们…谈话很愉快
如果你盖了,他就会来
If you build it, he will come.
好了,够啦,你♥他♥妈♥…
All right, that’s it! Who the…
你是谁,到底想干嘛? 真是活见鬼了
Who are you? What do you want from me?
Son of a…
如果你盖了,他就会来
If you build it, he will come.
If you build it…
如果你盖了
If you build it…
如果你盖了
如果你盖了
If you build it,
he will come.
他就会来
he will come.
他就会来
你确定不是迷幻药产生的幻觉
You don’t suppose this is like an acid flashback, do you?
我从没吃过迷幻药
I never took acid.
也许那是 预言你将来会吃迷幻药
Maybe you will someday. It’s like a flash-forward.
安妮,我想不止如此 宝贝,再多吃点
Annie, there’s more.
Honey, why don’t you eat a little bit?
I… I think I know what “If you build it, he will come” means.
我大概已经知道“如果你盖了 他就会来”的意思了
I… I think I know what “If you build it, he will come” means.
我大概已经知道“如果你盖了 他就会来”的意思了
哦,我有种不好的预感
Why do I not think this is so good?
我大概已经知道“如果你盖了 他就会来”的意思了
哦,我有种不好的预感
Why do I not think this is so good?
它的意思是 如果我在田里盖个棒球场
I think it means that if I build a baseball field out there,
那么赤脚乔杰克森就会来打球
Shoeless Joe Jackson will get to come back and play ball again.
你在开玩笑
You’re kidding?
没有
哇! 对呀
Yeah.
You’re kidding.
你一定在开玩笑
You’re kidding.
你一定在开玩笑
我一直以为我的家人够另类
Boy, I thought my family was crazy, but this is the craziest thing ever.
没想到你比他们还厉害
I know. It’s totally nuts. I mean, Shoeless Joe!
我知道听起来像胡说八道 你要知道赤脚乔…
没想到你比他们还厉害
I know. It’s totally nuts. I mean, Shoeless Joe!
我知道听起来像胡说八道 你要知道赤脚乔…
已是一堆枯骨了 他死于1951年
He’s dead. Died in ’51. He’s dead.
我知道听起来像胡说八道 你要知道赤脚乔…
已是一堆枯骨了 他死于1951年
He’s dead. Died in ’51. He’s dead.
当初他被迫离开棒球队吗? 没错
They suspended him, right?
Right.
他并没有复活吧? 就我所知没有
He’s still dead?
As far as I know.
你知道 贝比鲁斯就是学他的挥棒动作
Did you know Babe Ruth copied his swing?
就算知道也忘了
If I did, I’ve forgotten it.
他的挥棒是那么的优雅和敏捷
He was supposed to be so graceful and agile.
若能再看到他打棒球…
I’d actually like to see him play again,
能让他再打球,并替他洗雪…
to let him play, to right an old wrong.
等一等
Wait. Wait a minute, Bosco.
你真要盖个棒球场?
Are you actually thinking of doing this?
No.
我实在找不出理由去盖它 但是…
I mean, I can’t think of one good reason why I should, but…
我已经三十六岁,有妻、有女 还有房♥屋贷款
I’m 36. I have a wife, a child, and a mortgage,
但我深怕 会步上我父亲的后尘
and I’m scared to death I’m turning into my father.
这和你父亲又有什么关系
What’s your father got to do with all of this?
我永远不能原谅他的老去
I never forgave him for getting old.
当他在我现在这个年纪
By the time he was as old as I am now, he was ancient.
已经老得动不了
他一定也有过梦想
I mean, he must have had dreams, but he never did anything about them.
可惜没法去实现
他一定也有过梦想
I mean, he must have had dreams, but he never did anything about them.
可惜没法去实现
我猜他也曾听到过声音
For all I know, he may have even heard voices, too,
可惜没法去实现
我猜他也曾听到过声音
For all I know, he may have even heard voices, too,
but he sure didn’t listen to them.
却从来没有驻足倾听过
but he sure didn’t listen to them.
却从来没有驻足倾听过
就我所知 他从没做过率性而为的事
The man never did one spontaneous thing in all the years I knew him.
却从来没有驻足倾听过
就我所知 他从没做过率性而为的事
The man never did one spontaneous thing in all the years I knew him.
我不愿和他一样
Annie, I’m afraid of that happening to me,
在心灵的深处我感觉得到 这将是最后的机会了
and something tells me this may be my last chance to do something about it.
我要盖个棒球场
I want to build that field.
你说我疯了吗?
Do you think I’m crazy?
是疯了
Yes.
可是我也觉得…
But I also think if you really feel you should do this,
如果你真有这种感觉
可是我也觉得…
But I also think if you really feel you should do this,
如果你真有这种感觉
那就应该全力以赴
then you should do it.
他在搞什么鬼?
What the hell is he doing?
铲除玉米田呀 为什么?
He’s plowing under his corn.
Why?
泰柯布被称为 史上最伟大的外野手
Ty Cobb called him the greatest left fielder of all time.
他是见球就封
He said his glove was the place where triples go to die.
他能击球吗? “他能击球吗?”
– Could he hit? – Could he hit?
他平均打击率是零点三五六 是史上第三高的
Lifetime average. 356, third highest in history.
为什么叫他赤脚乔?
Why’d they call him Shoeless Joe?
因为在他刚出道的时候 买♥♥了一双钉鞋
When he was still in the minors,
he bought a new pair of spikes and hurt his feet.
可是穿久了脚会痛 所以在第六局的时候
In the sixth inning, he took them off and played in his socks.
他就把鞋脱下来 穿着袜子打完全场
可是穿久了脚会痛 所以在第六局的时候
In the sixth inning, he took them off and played in his socks.
他就把鞋脱下来 穿着袜子打完全场
其他球员 就戏称他为“赤脚乔”
The players kidded him,
他就把鞋脱下来 穿着袜子打完全场
其他球员 就戏称他为“赤脚乔”
The players kidded him,
called him “Shoeless Joe,” and the name stuck.
后来这个外号♥就流行开来
He’s going to lose his farm.
他一定保不住这个农场 真是个笨蛋
Damned fool.
Then in 1919, his team, the Chicago White Sox,
后来在1919年他的球队 就是芝加哥的白袜队
Then in 1919, his team, the Chicago White Sox,
后来在1919年他的球队 就是芝加哥的白袜队
在世界大赛中诈输
they threw the World Series.
后来在1919年他的球队 就是芝加哥的白袜队
在世界大赛中诈输
they threw the World Series.
什么是“诈输”? 就是有人付钱让他们故意输
What’s “threw”?
It means they lost on purpose.
Gamblers paid them to. Except Shoeless Joe.
可是并不包括赤脚乔
He did take their money,
虽然他的确拿了钱
but nobody ever proved he did one thing to lose those games.
可是却找不出他有诈输的动作
虽然他的确拿了钱
but nobody ever proved he did one thing to lose those games.
可是却找不出他有诈输的动作
假如他真是故意输球
If he threw it,
how do you explain he hit .375 for the Series and committed no errors?
那怎么解释他那 完美无缺的零点三七五打击率
how do you explain he hit .375 for the Series and committed no errors?
那怎么解释他那 完美无缺的零点三七五打击率
我不能 他打了十二枝安打
I can’t.
那怎么解释他那 完美无缺的零点三七五打击率
我不能 他打了十二枝安打
I can’t.
Twelve hits including the Series’ only home run,
其中还包括全垒打
and they said he’s trying to lose?
他们居然说他是故意输的? 太莫名其妙了
It’s ridiculous.
八名棒球员中包括赤脚乔在内
The commissioner of baseball suspended eight of the players,
全被棒球委员会判终生停职
including the great Shoeless Joe Jackson, for life.
什么是“终生停职”?
What’s “suspend”?
就是终生不能再打棒球
It means they never let him play the game again.
据我父亲说
My father said he saw him years later
后来他曾在卡州的烂球场中 见到赤脚乔以化名在打球
playing under a made-up name in some 10th-rate league in Carolina.
当时他臃肿肥胖完全没有活力
He’d put on 50 pounds, and his spring was gone from his step
但仍能击出安打
but he could still hit.
我爸爸常说 赤脚乔的打击举世无双
Dad used to say nobody could hit like Shoeless Joe.
你知道当你说到你父亲时
I think that’s the first time I’ve ever seen you smile
这是第一次你脸上有了笑容
when you mentioned your father.
好了…
Well…
我做了件完全不合逻辑的事
I have just created something totally illogical.
我就喜欢这点
That’s what I like about it.
我是不是彻底的疯了?
Am I completely nuts?
并不完全
Not completely.
那是座很好的棒球场
It’s a good baseball field, Ray.
而且还挺漂亮的 嗯

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!