Ray!
小心
Please be careful.
-伙计们 我们完了 -什么
– Guys, we’re screwed! – What?
米莉是编辑
Millie is an editor.
-是什么 -编辑
– A what? – An editor.
他们会在最佳状态杀人 就像…
Remember, they kill people at their finest hour like…
就像是凯文·科斯特纳
Like Kevin Costner.
-这…这是我们的 -快点 我们走吧
– This… this was ours. – Come on. Let’s get out of here.
不 不 不 等等 这样没用
No-no-no! Wait. There’s no point.
他们会在其他时间 其它地方找到我们的
They’ll only find us, some other time, some other place.
我们该怎么做 雷
What do we do, Ray?
太奇怪了 这里没信♥号♥♥
That’s odd. I can’t get a signal.
把它烧了吧
We burn this.
-什么 -把它烧了
– What? – We burn this.
没了这东西 他们就没有借口杀我们了
Without this they have no reason to kill us.
你不知道我们有危险
You don’t know we’re in danger.
-凯西说… -我不管她说了什么
– Cassie said… – I don’t care what she said!
托比 我曾看到这里都是尸体
Tobe, I saw this place full of bodies.
想想你要扔了什么
Think about what you’re throwing away.
烧了这个 我们不会发财 也不会出名
If you burn that, we don’t get rich, we don’t get famous.
我们也不会死
We don’t get dead!
我有很多点子 很多很多点子
I’ve come up with a lot of ideas, a lot of shit ideas.
-托比 -你可以嘲笑 但…
– Tobe! – You laugh at them but…
我不介意 因为只要我努力想
I don’t mind because I thought, you know, if I keep going, then…
总有一天 我会想出好点子的
One day I’d come up with something good.
万一我想出了呢 一个让我成功的点子
What if this is it? The one idea that makes it for me?
一次机会
My one chance.
别毁了它 雷
Don’t ruin it, Ray.
这不仅是你的主意 我们烧了它
It’s not even your idea. I say we burn it.
-你不喜欢我的主意 -你在听吗
– You’ve always hated my ideas! – Are you even listening?
这不是你的主意
It’s not your idea!
伙计们 伙计们 我们没时间吵
Guys, guys! Ok, guys. We don’t have time for this!
皮特 把打火机给我
Just, Pete, give me the lighter.
皮特 这东西怎么了
Pete, what’s up with this?
在树林里住了两个月 就这样
Two months in a wood trying to stay alive, that’s what’s up.
好 你继续试 我去找火柴
Ok. You keep trying. I’m going to get some matches.
-让我试试 -不行
– Give me a go. – No.
-让我试试 -不行
– Give me a go! – No!
我不会拿走 让我试试
I’ll be fine, just give me a go.
对不起
Excuse me.
-你好 -发生什么事了
– Hi! – Hey! What’s happening?
-我们要靠自己了 我失去联络了 -什么意思
– We’re on our own. I’m offline. – what do you mean?
我身体里的时间机器坏了
My time machine inside me, it’s blocked.
-把信给我 给我 -不 不行
– Give me the letter. Just give it me. – No! No way!
-给我该死的信 皮特 -绝对不行
– Give me the fucking letter, Pete! – Not a chance!
你拒绝我3次了 所以你就一直待画里吧
And so you deny me three times. That’s why you were in the painting!
你这叛徒
You’re Judas!
对不起 我要盒火柴
Excuse me! All I want is a box of matches.
什么意思
What’s your point?
圣经里 彼得拒绝了耶稣3次
In the Bible, it’s Peter who denies Jesus three times.
你这死胖子
You fat twat!
够了 小子
Hey! That’s enough, lads!
真暴♥力♥
Bloody students!
放开我
Get off me, you bell-end!
它来了
This is it.
我看过原画 当然是在博物馆里看到的
I have seen the original before, of course, but in a museum,
今晚和创造者一起在这儿 开始…
So to be here tonight with the creators on the night it all began…
这发生得太快了
Whew! It’s just such a rush.
但我想说 今晚最好不过了
But I am sorry to say, tonight is as good as it gets.
你不要以任何方式修改或添加文化
You don’t change or add to culture in any meaningful way.
你们要记住这点
This is what you’re always gonna be remembered for,
所以最好还是离开 不然你们要消失了
So why not go out with a bang rather than fade away?
离他远点 你这贱♥人♥
Get away from him, you bitch!
对不起 我正用相当大的枪指着你
Hello! I’m sorry. I’m pointing a rather large gun at you!
你什么时候拿到的
Er, yeah, which you got from when exactly?
晚你好几个世纪
Centuries behind your time.
这是什么
So, what is it?
这是什么
What is it?
我会告诉你…告诉你这是什么
I’ll tell you… I’ll tell you what it is.
这是马克IV星际攻击枪
It’s a Mark IV corbomite assault staff.
是行星和平队的好朋友
The planetary peace corp’s best friend.
它在绝对真空和绝对零度状态下工作
It’ll work in an absolute vacuum and in absolute zero.
用的是冷聚变电池 保用50年
Cold fusion battery, good for 50 years.
它发射的自动导航等离子子弹
It fires homing plasma orbs that will
可以穿透4英寸厚的钛板
Cut through titanium plate four inches thick.
真的吗
Really? Well…
你从来没提过它的适用范围
You didn’t, like, mention its range.
从这儿 我就能打到你
I’d hit you from here.
放开大个子
Now get off the big guy.
米莉 我知道你想干吗
Millie. I know what you’re trying to do.
从这屋子走出的下一代不会出现
The future generations leading from this room that wouldn’t be born.
大范围的混沌理论…
Chaos theory on a massive scale…
凯西
Cassie!
对了 就是它 我去叫警♥察♥
Right, that’s it! I’m calling the police…
住手 快住手
Oh, stop it. Fucking stop it.
所有人都不许动
Everybody freeze!
-所有人都不许动 -放下武器
– Ain’t nobody going nowhere. – Hey! Drop your weapons!
你有看到武器吗 雷
You see any weapons, Ray?
我的时间机器有内置武器系统
See, my time machine has a built-in armament system.
要我放下武器就需要…
So, to drop my weapons would require about…
12个小时的手术
Yeah, 12 hours of surgery.
知道吗
You know what?
我想 我们需要站远点
I think we’re gonna have a little stand-off here today.
当然 除非你在吹牛
Oh, unless of course, you’re bluffing.
除非 当然了
Unless, of course,
那是你做的塑料玩具枪吧 雷
That is a plastic toy gun you made for work, Ray.
干得漂亮
That’s a nice try.
我搞砸了 雷
I messed up, Ray.
-对不起 -别担心
– I’m sorry. – Don’t worry about it.
总之 今天是不错的一天
All in all, it’s been a pretty good day.
我穿越时空 遇到了你
I travelled through time. I met you.
知道吗
You know what?
我留意到 有一小股反抗力量
I am sensing a little bit of resistance to
在抵抗整件不朽事件
This whole immortality deal I am offering here.
托比 你只要把那张纸撕毁
Toby, all you have to do is destroy that little piece of paper
把另外的时间写在
And you get to live to write another day in
坏主意和没有前途的工作手册上
Your book of bad ideas and your dead-end job.
或者给我 我会把你都变成传奇人物
Or you could give it to me and I’ll turn you all into legends.
你看怎样
What do you say?
拜托 托比
Come on, Tobe.
我需要点时间思考
I just need a little time to think.
还想什么 她要杀了我们
What is there to think about? She’s going to fucking kill us!
没那么简单
It’s not that simple!
这是他的选择 他一个人的选择
Now this is his choice and his alone.
不 听 这歌♥
Oh, no! The song!
这该死的歌♥
This fucking song!
如果我能改变这儿的一件事
If there was one thing I could change about this situation,
也不会是该死留声机里的歌♥
It would not be the song on the fucking jukebox!
时间到
Time’s up!
现在怎样
Now, what’s it gonna be?
托比
Toby!
操♥你♥妈♥的
Fuck you.
认输吧
Chuck it!
不要
Nooooooo!
上帝啊(此为爱尔兰白话)
Jeanie Mac!
-是你做的吗 -是的
– Did you do that? – Yep.
我把我那杯酒撒上去了
With my pint?
-我们死了吗 -是的
– Were we just dead? – Yeah.
我们没死
But now we’re not.
-没有 -到底发生什么了
– No. – So, what happened exactly?
-我把一杯酒撒上去了 -是我那杯 我那杯

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!