一天要赶50英里的路
because nobody else wanted the job
这种苦活没人愿意干
of taking a wagon 50 miles a day.
犹太人擅长理财
Jews got good with money,
而基♥督♥徒过去则羞于与钱沾边
because Krustians didn’t wanna touch it.
现在基♥督♥徒却说 钱全让犹太人赚走了
Now, Krustians say, Jews got all the money.
我很奇怪为什么会这样
I wonder how that happened?
我把挣到的几乎每一分钱都捐给了以色列
I give nearly every cent I make to the State of Israel,
因为以色列是我们的立足之地
because Israel is where we put our foot down,
而且我们说 过去已经一去不返了
and we said no more.
我们不会再任人盘剥利用了
We ain’t gonna be took advantage of no more!
我他妈只是想让你宽限一些时间
I would just like a little more fucking time.
那你知道我想要什么吗
Well, ya know what I’d like?
我想让全世界每个人都叫我混球
I’d like everybody in the world to call me a cocksucker
然后扔给我一美元
and give me a dollar!
这是为啥
Why is that?
因为那样我就发了 人人都会爱戴我
Because that way I’d be rich and everybody’d love me!
阿刀 去查一下那俩贱♥人♥
Shaver, check that pickle.
要是他们没带钱 就做掉他丫的
And if they ain’t got my money, kill those sons-of-bitches!
发哥 我们本可以不用这样
Now, Pug, it ain’t gotta go this way.
放马过来吧 小屁孩
Oh, bring it on, sonny.
你敢骗我 混♥蛋♥ 老子让你好看
You tricked me, motherfucker! I sure as shit gonna bleed.
真♥他♥妈♥见鬼 这下好了
All right, shit! All right, shit!
去把喷漆拿来
Get the spray paint!
耶稣是慈爱宽容的神
Because Jesus is a loving and forgiving God,
他不介意你曾去何处 不在乎你做了何事
He don’t care where you’ve been. He don’t care whatcha done.
他只想为你付出爱 也希望你爱他
He just wants to love ya up, and wants you to do the same to him.
你出生时他就在你身边
Ya know, he was there when you was born,
他想让你死后回到他身边
And he just wants you back again before you perish.
他爱你们 帮助你们 安慰你们
He loves ya and holds ya and he comforts ya,
并赐予你们永恒的安详
And gives ya everlasting rest,
因为耶稣富有同情心
Because Jesus is a compassionate God.
这让我想到一个故事
Brings to mind the story of
一位老人在沙滩上散步时
the old man who’s walking down the beach,
他停下来
He stops.
思考着上帝创造万物之荣耀
and he’s just… he’s just takin’ in the glory of the creation.
突然之间
And, suddenly
他感到身后有人
he realizes there’s somebody behind him, and he turns,
转身一看
and he looks,
竟是耶稣
and it’s Jesus!
他说 主啊 主啊 如果
And he says, “Lord, Lord, if…”
你在听这些屁话吗
Are you listenin’ to this bullshit?
妈妈
Hey, mom.
比利
Billy?
这里风景不错
Well, you’ve got a nice view.
我喜欢在这儿看着暴风雨
I like watching the storms come in.
你以前很怕风雨大作的天气
You used to get so scared of ’em.
现在还怕吗
Do ya still?
现在那种事我已经不怕了
I don’t think anything like that scares me anymore.
没有恐惧 就不算真正活着
If you aren’t scared these days, you aren’t alive.
我想很多人都会同意这说法
I’m sure many people would agree with you.
你不怕来这看我吗
Coming here didn’t scare you?
-可能还是有点 -为什么
– Nah, ah, maybe a little. – Why?
我不想到这来和你谈这个 黛西
Ah, I didn’t come here to have that conversation, Daisy.
前一秒你还在 转眼你就离开了
So, one minute you were there, and then you were gone.
发生了什么
What happened?
说真的 我不想讨论这个话题
No, I’m serious, I’m really… really not gonna do this.
为什么 比利
Why, Billy?
比利 到底为什么
Billy? Why?
好吧 因为我们需要的是位母亲
All right. Because we needed a mother,
而不是和我们鬼混的狐朋狗友
And not another friend to get fucked up with.
-我可两者兼做 -但你没同时做到两者
– I could be both. – But you weren’t both.
你是说我没有抚养你吗
Are you saying that I didn’t raise you?
我不知道你当时在鬼混什么
I don’t know what the fuck you were doing.
我读了你读的每本书 看了你写的每篇论文
Reading every book you read, every paper you wrote,
那些完全看不懂的我都看了
even when they were beyond me.
我不用你来告诉我 我很聪明
I didn’t need you to tell me I was smart,
-我需要引导 -你什么都不需要
– I needed guidance. – You never needed anything.
-但贝迪需要 -别跟我提贝迪
– Brady did! – You don’t have to tell me about Brady.
不需要别人提醒
I… I don’t need to be reminded.
他每次来看我不都在提醒我吗
Don’t you think I know that every time he comes here?
我一直想要的只是稍微
All I ever wanted was a tiny taste of something
正常而理智一点的生活
resembling a normal and rational life.
可那种生活充满谎言
Where everything’s a lie?
你知道吗 我以前在学校
Do you know that I actually went away to school
特意修过一门六十年代文化的课
And took a class in the culture of the 60s,
就是为了理解你的生活方式
Just to try to understand the way you lived?
理解你做出的那些选择
The… the choices that you made,
理解那些新自♥由♥主义
Just to… to try to make sense out of all that new freedom,
剧变 还有什么无政♥府♥状态的意义
And…and upheaval and fucking anarchy?
问题在于 你毁了一切
Ya know, and the… the problem is you tore everything down,
而你又太懒 不愿做出任何努力
But you were too lazy to actually build anything,
找到弥补的替代品
as an alternative.
如往常一样 你自己都弄明白了
As usual, you’ve got it all figured out.
我以后还能见到你吗
Am I ever gonna see you again?
我不知道 我想不会了吧
I don’t know. I don’t think so.
对不起
I’m sorry.
我也是
Yea, me, too.
都说一切事物都可替代
They say everything can be replaced.
都说一切距离都很遥远
They say every distance is not near.
于是我记下一切
So I remember everything
冷静下来
Calm right away.
我看到我的光芒闪耀
I see my light come shinin’
遍布西方直到东方
From the west unto the east
无论哪一天
Any day now
-他不会来了 -贝迪
– He’s gonna get here in time. – Brady!
你告诉布迪 下次我来布罗肯鲍
Now you tell Buddy, the next time I slide into Broken Bow,
就算博杰想打飞机
If Bolger wants to shake a snake,
或者我就想喝一杯
or if I just want a refreshin’ potable,
也不关你们他妈的毛事
I expect a little more fucking time…
都说所有人都要堕落
They say that every man must fall
在这高墙外的某处
Yet I swear I see my reflection
我真见到了自己的倒影
Somewhere so high above this wall
杰克·罗鲍姆 人称发哥
Jack Rothbaum, known as Pug to his friends,
在塔尔萨的犹太人小团体中
Was a controversial figure
一直是个备受争议的人物
in Tulsa’s small Jewish community.
他在汽油账单设备业小有成就
An enormous success in the oil bill equipment business,
曾为以色列捐款上百万美元
He gave millions of dollars to the state of Israel,
并捐助了许多其它犹太组织
as well as, other Jewish and statewide causes.
罗鲍姆为人慷慨而好爽
Pug Rothbaum was a man of generosity and valor.
他赚的每一分钱 几乎都用来帮助他人
Every nickel he made, most of it went to help others,
-犹太人 基♥督♥徒 所有人 -不是他
– Jews, Christians, everyone. – He didn’t.
怎么了
What?
我们的社区以及整个塔尔萨 都失去了一位伟人
Our community and the city of Tulsa have lost a great man.
确实
Indeed,
罗鲍姆的英名遍布本市
Pug Rothbaum’s name adorns buildings
甚至本州的许多地方
And signs all over our city and state,
像是医院 印第安遗迹博物馆
Including various hospital wings, his museum of Indian heritage,
还有这个收费公路休息站
And this rest stop on the will rogers turnpike.
大伙儿 我们回来了
Hey, y’all, we’re home! Hey, Buddy.
-你都干了些什么 -你说什么
– What have you done? – What’s it all about?
你自己看
This?
这件案子的一个疑点是
One curious aspect of this case is
纳粹十字符号♥被画反了
That the swastikas were drawn backwards,
这说明罪犯要么是赶时间
Indicating either haste
要么就是对这个臭名昭著的
Or a lack of familiarity with
反犹太人纳粹符号♥不太熟悉
this most infamous of anti-semitic emblems
或者 更让人难以置信的推断是
Or, perhaps, rather more implausibly,
凶手也许是印度人
that Hindus were involved.
我又不是印度人
I ain’t no Hindu!
你是欠他钱吗 那个塔尔萨的犹太人
The guy you owed money to, a jew up in Tulsa?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!