谢谢 亲爱的
Moving on.
继续游览!
Are you out of your mind? We need their help,
你疯了吗 我们需要他们的帮助啊
and you’re arresting little old ladies?
你却去骚扰一个小老太太?
Out of my mind? Aha! Who is out of my mind?
我疯了? 哈哈 看看 现在是谁疯了啊
See if you can get an operator? No problem.
看看能不能联络到接线员 没问题
Out of my mind? We’re going home.
我疯了? 我们要回家了
Message A 4: the service user has brought outside of the coverage area.
信息: 用户在服务区外
Please try again later.
请稍后再试
Oh my.. Wow…
哦 天啊
Am I trappen?
我不是嗑药了吧
All those zebras, like me.
那些是斑马 像我一样!
Wait a minute, where are we? San Diego.
等等 我们在哪? 圣地亚哥
This time I’m forty percent sure.
这次我有40%确定
I know this place. I think this is Africa.
我知道这个地方 我觉得这是非洲
Africa? It’s gotto be.
非洲? 肯定是的
Our ancestral crib.
我们祖先的地盘
It’s in our blood. I can feel it.
在我们的血液里 我能感受到!
No, no. It’s more than that.
不 这比那更多 就好像
It’s like dejavu. Like I’ve, like I’ve been here before.
似曾相识 好像 好像我来过这里
It’s like roots. No, no.
就像根一样! 不 不
It’s like dejavu. Like I’ve, like I’ve been here before.
这 这就好像似曾相识 好像 好像我来过这里
Me, Alex. Me and me friends.
我 艾力克斯 我和我朋友们
Fly. Fly. In great metal bird.
飞 飞 在一个很大的金属鸟里
Then. Plummet.
突然间
Smash ground. Go boom.
砸到地上 轰!
Then here. We emerge.
然后 这里 我们 就出现了
We offer only happiness and good greetings.
我们只想带来 快乐 和 问侯
Is he dancing about a plane crash.
他是在为那个飞机失事跳舞么
Yeah, we just… Yeah. I thought. Sorry.
是啊 是啊 我还以为 对不起
You mean, you came from off the reserve.
你是说你是从保护区之外的地方来的吗
Yeah, way off, from the Central Park Zoo actually.
是啊 很远以外 事实上 是从中央公园动物园来的
Don’t strain yourself.
别太使劲了
What is going on here, what is all this have about?
发生什么事了 大家这是在干什么
They say they are from off the reserve.
他们说 他们是从保护区之外的地方来的
That’s impossible. Only people come from off the reserve.
这是不可能的 只有人类会从保护区外进来
You look familiar, do I know you from…
你看起来很面熟 我们见过吗 ?
How could you possibly survived the hunters.
你怎么可能逃过那些猎人?
Hunters, we didn’t see any hunters. What are you looking at?
猎人? 我们倒是没见过什么猎人 你在看什么?
Me? Nothing.
我吗? 什么也没看
This watering hole doesn’t need any more mouths to feed.
这里的水和食物不需要更多的嘴来抢食了
So just get out of back to wherever you came from.
所以就回去你原来的地方 好吗
OK. Was there a maybe like a manager we can talk to?
好吧 有没有什么经理可以出来说说话的
Oh, I see. You’re here to challenge me.
哦 我知道了 你是来跟我挑战的!
What? No! No, no.
啊 什么? 不是 不是
What else would start you look on to me? Hold on
我看起来就像是这么回事! 等等
Zuba, wait.
祖巴 等等
Don’t call woman, don’t you see I am trying…
唉 女人 你看不出来我在干什么吗
Yeah, yeah… Zuba. Hold on.
你不能就 嗯 嗯 祖巴 等等
Alakay
艾力提
is that you? No, it’s Alex.
是你吗 不 我叫艾力克斯
“X”, like New York Knicks.
克斯 就像纽约尼克斯篮球队一样?
Zuba, look.
祖巴 看看
Oh, I have always had that, have had checked it out, it’s really…
我一直都有这个 你看吧
it’s kind of a beauty spot, really.
嗯 其实有点像美人痣一样 真的
Mark.
记号?
Alright, this is a little weird.
好吧 有点怪怪的
Honey, he has come home.
亲爱的 他回家了
What?
什么?
You’ve come home.
你回家来了
Son.
儿子
Dad.
爸爸?
Mom and dad.
妈妈? 爸爸?
Mom and dad. It’s my mom and dad.
妈妈? 爸爸?
I’ve got a mom and dad.
我有妈妈和爸爸了!
My baby is alive.
哦孩子还活着
Dad
爸爸
My son.
我的儿子!
My son is home.
我的儿子回家了!
Alakay! Alakay is home!
艾力提! 艾力提回家了!
Alakay, yeah.
艾力提 耶!
The pathetical son returns. This is perfect.
失踪的儿子回来了 这真是太完美了
I thought you hated Zuba.
我还以为你讨厌祖巴呢
No I do. I do, I do.
不 我确实是
I hate him. Oh, I do.
我恨 我讨厌他
And I am going to use Alakay. Yes.
我要利用艾力提! 对了!
I am going to use him to get rid of Zuba once and for all.
我要利用他把祖巴永远的铲除掉!
Move out of the way, stand aside.
让开 让开! 站边上!
New York. Hmm, it’s a bit of a dumb. Are you sure we are not in New Jersey?
这里有点像垃圾车 你确定我们不在纽泽西吗
Hello New Yorkers, your new king is here.
你好! 纽约客们! 你们新的大王到了!
This calls for celebration.
这些全部都是在庆祝吗?
Maurice, I think they like me.
莫里斯 我想他们喜欢我
You got to love a known house to take off.
你要接管一个王国 肯定得让他们喜欢你呀
Excuse me, excuse me. I’m Marty.
不好意思 不好意思 我叫马蒂
I’m kind of new around here.
我在这附近算新人
Hey Marty. Hey!
嘿 马蒂! 嘿!
you are a good looking group.
你们这个组还真好看呀
You like to run?
你们喜欢跑步吗
Oh yeah. Running is crackalacking.
哦 当然 跑步超屌的!
That’s right, that’s right, crackalacking.
没错! 超屌的!
You guys are speaking my crackalacking language.
你们跟我说同一种超屌的语言呀
What, you don’t have doctors here?
啊? 你们这里竟然没有医生?
Well, not any more.
嗯 不再有了
What if you catch a cold?
如果你感冒了呢
We go over to the die holes and we die.
我们去那个等死洞待着 然后 我们死
OK, you guys really need a doctor.
你们真的需要一位医生
Hey, we have an opening. Would you be interested?
嘿 我们倒是有个空缺呀 你有兴趣么
Me? A doctor?
我? 当医生?
It’s raining men, hallelujah. You are gotto going all.
天上掉男人呀 哈里路亚 唉 真的想回家
How come you don’t have a man in your life.
为什么你的生命中没有个男人呢
You got worms?
你有虫子么
Listen girls
我都弄掉了啦 听着 女孩们
Manhattan is short on two things: parking and hippos.
曼哈顿有两种东西短缺: 停车位 和 河马
Hey everybody! I just found out that my son is a king.
嘿 大家 我才知道 我的儿子也是一方霸主
The king of New York.
他是纽约之王!
Show me some of your moves son. Come on. Don’t be bashful. Alright.
来 给我看看你的动作 别害羞
Ooh, this one always knocks them dead.
哦 这个通常会让人拍手叫好
The king is mad, the king is mad.
大王发怒了 大王发怒了!
Now, let’s all welcome him back into the pride above the arms.
现在 让我们一起欢迎他 回到我们的部落吧 张开双臂!
Welcome to the herd Marty.
欢迎你来到我们的群呀 马蒂
Me, in a herd? I’ve always wanted to be a part of a herd.
我? 群? 我一直都想加入某个群呢!
It’s one for all, and all for all.
有一个是大家的 就都是大家的 呦!
How do I look? Technicly…
我看起来怎么样? 理论上说
a traditional witch doctor has a bone to his nose.
一个传统的巫医 通常都有根骨头穿过鼻子
Don’t worry, it has just a clip on it.
别担心 只是个夹上去的而已
Voila, he’s a witch doctor.
呵呵 他是个巫医了!
My mother would be so happy.
我母亲一定会很高兴的
Look out. I think Moto Moto likes you.
看看 我觉得 摩托摩托喜欢你哦
Here he comes.
他过来了
Goodness girl. You’re huge.
喂 女孩 你够壮的啊
Who is your friend, or is that your butt?
你的朋友是谁呀? 或者那是你的屁股?
Girl, you are as quick as you all have to.
你反应倒是真快
So, you are Moto Moto.
所以 你叫摩托摩托?
The name is so nice, when you say it twice.
这么好听的名字 当然要说两次
I kind of a like it that so. I see you around new.
我还挺喜欢的 猛男 再见吧 女孩
I won’t be hard, because you’re so plumpy.
但不会很难的 因为你好 丰满
Oops. I hate to be a party pooper Zuba…
我真的很不喜欢扫兴 祖巴
but some of the other lions are wondering…
但部落里其它的狮子想问问
when you are going to banish your son.
你什么时候才会把你的儿子流放走
What are you talking about, Makunga?
你到底在说什么 麻昆加?
It’s nothing really,if their great being about who…

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
前一篇文章卢旺达饭店
下一篇文章料理鼠王
一个人,一本书,一部电影,还是一段音乐 ♪ ♩ ♫ ♬ 在世界的某个角落, 总有什么能触动你的心灵; 在世界的某个角落, 总有和你一样的人。

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!