我们能容忍♥失败者 废物 吊车尾吗
Do we tolerate screw-ups, losers, or laggards?
不能 军士长
No, Master Sergeant.
我们的字典里有
Do we know the meaning of the words
不会 不能 迟到 这三个词吗
won’t, can’t, or late?
没有 军士长
No, Master Sergeant.
巡逻队分来了三名新兵
We have three new joins assigned to the patrol section.
列兵蒂明斯 洛佩兹 利维 欢迎加入
Privates Timmins, Lopez, and Leavey, welcome aboard.
相信你们会让我们骄傲
I trust you’re gonna make us all proud.
真尴尬
Whoo! It was so embarrassing.
喝酒加盐可以减轻醉意
不加盐就喝么
Are we not doing it with salt or anything?
– 不 – 认真的么
– No, no. – Seriously?
来个猛的 好吧
This is, like, hard core, okay.

Yeah!
我爱这首歌♥
I love this song.

No!
– 我要再来一杯 – 你觉得咱俩…
– I need another drink. – What do you say you and I…
滚开 嘿 嘿
Back off. Hey, hey, hey.
你是我的英雄
You’re my hero.
你瞅啥
Huh? What?
不 我更喜欢混♥蛋♥这个词 你还能再…
No, I prefer the term “bleeder.” How much further…
bleeder有混♥蛋♥的意思 字面意思是流血的人
在俚语里引申为女人 是极具侮辱性和歧视性的词语
我喜欢 我的脚要疼死了
I love that. My feet are killing me.
真是太恶心了
That is so disgusting.
谁会穿高跟鞋去站岗
Who even wears stilettos to duty station?
去你的 我就像神奇女侠
Screw you, I’m like Wonder Woman.
好吧
Oh, yeah.
牛逼吧
What! Oh!
我本该当一名棒球手
I should have been a baseball player.
哦 天哪
Oh, my God.
我们会有麻烦的 等等
We’re gonna get in trouble. Hold on.
你在干什 哦 天哪
What are you doing? Oh, God.
哇哦 真性感 我喜欢那袜子的款式
Oh, wow, that’s hot. I like that sock look.
你午餐什么都没吃
You didn’t have anything for lunch.
你吐的是啥
What is that?
你让我想尿裤子了
You’re gonna make me pee myself,
真的 我憋不住了
seriously, I’m gonna piss myself.
– 别研究我的呕吐物了 – 我要尿了
– Stop analyzing my puke. – I’m gonna piss myself.
我去尿尿 帮我拿着
I’m gonna go pee. Hold onto that.
– 梅根 我们得快点 – 我很快的
Megan, we gotta hurry! I’ll be quick.
– 嘿 – 我们还是…
– Hey! – Actually, let’s…
怎么回事
What’s going on?
快转身离开
Just turn around and walk.
我们没事 一切正常
We’re good, we’re good, it’s all good.
她被抓了
Oh, they got her. It’s all good.
我快好了
Um, I’m almost done.
你怎么回事 利维
What’s your problem, Leavey?
对不起 军士长
Master Sergeant, I’m sorry…
闭嘴 别惹我 我不想骂人
Shut up. Don’t mess with me, it brings out my Irish.
你为什么要参军海军陆战队
Why are you here in the Marines?
你不知道对吧 但我知道
You don’t know, do you? Well, I do.
你以为你是第一个加入我队伍里的
You think you’re the first entitled brat
自视甚高且爱惹麻烦的刺头么
with a chip on her shoulder who’s come through my ranks?
这机构是为了培养英雄
This institution is for heroes, not little punks
而不是因为没有得到父母足够的关心
all screwed up in the head
就打得头破血流的不良少年
because their mommies and daddies didn’t love them enough.
但是你现在身在我的兵团里
But you’re in my corps now,
我希望你可以敬畏那些
and I will not see you disrespect the men and women
让海军陆战队威名远扬的士兵们
who made the Marines great!
你明白了吗
Do you understand?
是的 军士长
Yes, Master Sergeant.
再惹麻烦 我就让你卷铺盖走人
One more hiccup and I’ll see you kicked out of here,
– 你听懂了么 – 是的 军士长
do you copy me? Yes, Master Sergeant.
EMI: 美军内部对违反纪律的军人的非惩罚性纠错手段
行了 给你记过处分 罚你去狗舍清理粪便
All right, you’re on EMI, shit detail,
直到接到下一步通知 先休息一下
until further notice, so get some rest.
有你忙的 滚出去吧
You’re gonna need it. Go on, get out of here.
美国海军陆战队军犬
永远忠诚
(美国海军陆战队的座右铭)
马丁军士长 这是一等兵利维
Gunny Martin, meet PFC Leavey.
今天她归你管
She’s yours for the day.
利维…
Leavey…
欢迎
Welcome.
真恶心
Gross.
辛迪
好啊 辛迪 你觉得这很好笑是吧
Yeah, Cindy, I bet you think that’s really funny, huh?
真恶心
Disgusting.
这是谁啊
Who’s this?
雷克斯
Rex?
嘿 帅哥
Hey, you handsome boy.
妈的
Shit.
好吧
Okay!
你做完没有
You done in here?
快了 还剩两间
Uh, almost, I’ve got two left.
很好 外面需要你
Good, we need you outside.
坐 坐
Sit, sit.
你找到了 你找到了 好小子 过来 过来
You found it, you found it, good boy. Come here, come here.
过来 坐下 过来
Come here. Sit down, come here.
这些家伙喜欢被揉肚皮
This guy loves having his belly rubbed.
他在嗅什么
What’s he sniffing out?
爆♥炸♥物
Explosives.
我们通常走在车队前面
We go in before the convoy,
嗅探路边爆破装置 确保安全
sniff out IEDs, make sure no one gets hurt.
你们也去前线
You guys on the front lines?
有时候我们在前线的前线
Sometimes we’re in front of the front lines.
宙斯是一头猛兽 对吧
Zeus here is a beast, aren’t ya?
他是你的么
Is he yours?
不 他属于队里所有 但是目前他归我
No, he belongs to the Corps, but he’s mine for now.
你来这干嘛的 训练
What are you here for, training?
不 我清理狗舍一个星期
No, I’m cleaning out the kennels for a week.
你怎么成为训犬员的
How do you get to do that?
利维 到你了
Leavey, you up.
到我了
I’m up?
攻击
Attack!
抓住他
Get him!

Ow!

Out!
– 你去牵住她 – 好 交给我
– You grab her? Yeah, I got her.
嘿 辛迪
Hey, Cindy.
好了 下士沃尔特斯 你来当指挥者
Okay, Lance Corporal Walters, you be the handler.
你还是诱饵
You’re still the decoy!
让辛迪歇一会吧
Let’s give Cindy a break.
– 不用 我不渴 – 操蛋吧
– Oh, no, I’m good. – Sucks, huh?
是啊
Yeah.
我一般不♥穿♥防护裤 只穿上衣
You know, I usually take the pants off, just keep the top on.
真的吗
Really?
狗知道朝着上衣咬
Dogs know to aim for the jacket.
谢谢
Thanks.
雷克斯 跟上 跟上 雷克斯
Rex, heel. Heel, Rex.
哦 糟了
Oh… Shit.
好了 这次 接近演习
Okay, this one, you approach.
他们的对话结束之后 然后开始跑 明白吗
You listen to his spiel and then start to run, okay?
如果雷克斯攻击了 你把他叫回来
If Rex attacks, you call him off.
先生 请出示身份证
Sir, I would like to see some ID.
先生 我要搜查你 如果你试图逃跑
Sir, I’m gonna search you, and if you try to run away
或者有任何过激举动
or make any sudden aggressive moves,
我训练有素的狗会攻击你
my dog is trained to attack you.
抓他 追他 追他
Get him, get him. Get him.
啊 把他弄走
Ah! Get him off!
– 把他弄走 – 撤 雷克斯 撤
Get him off! Out, Rex, out.
撤 雷克斯 撤
Out, Rex, out!

Up.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!