Are you down for the cause?
做好动手的准备了吗
Let’s get after it, then.
那就来吧
Get some.
来吧
Boss.
老大
Division Alpha, this is Crew 7.
A区 这里是七组
Is that a rosary?
那是念玫瑰经的念珠吗
No, prayer beads.
不 是佛珠
Buddhist, huh?
信佛啊
Well, this thing goes sideways, nothing’s gonna save you.
要是失败了 什么都救不了你
Not even Buddha.
佛祖也救不了你
Holy shit, dude.
我的天 伙计
Can’t believe we’re about to light up a couple thousand acres.
难以相信 我们居然要烧掉上千亩的地
Chill, bro, this is what we do.
淡定 兄弟 我们就是干这个的
Once you light that fuse, you throw it deep into the fire, all right?
一旦点燃了 就朝火里头扔 明白吗
Yeah, cool.

Mack, Steed.
麦肯齐 斯蒂德
Putting fuel on the ground now. Make sure you stay ahead of us.
现在就点火吧 确保你们在我们前面动手
Copy that.
收到
Here we go.
来喽
Nice. All right, uno más.
不错 好
Hey, you all right?
你还好吗
Shit.
该死
Dude, shit, go.
伙计 该死 走吧
Bees, man.
有蜜蜂
Bro, run. Bro, go.
兄弟 快跑 走啊
Go! Go!
走 走
Run! Bees! Bees, man!
跑 有蜜蜂 蜜蜂
Oh, shit!
该死
They’re stinging my balls!
叮到我蛋了
Who said that?
谁说的
Oh, dude, karma’s a bitch, ain’t it, Mack?
伙计 真是报应啊 对吧 麦肯齐
Rose.
罗斯
What?
怎么了
That went in my asshole.
进到我屁♥股♥里了
Jesus.
天啊
You ever read the Bible?
你读过圣经吗
Yeah. I mean, not like you, but…
读过 不像你那样 但是
Yeah, it’s good.
挺好
Well, that worked.
起作用了
No matter what Hayes thinks.
管海耶斯怎么想呢
Get some sleep, Papa.
睡一会吧 老大
It’s for my boy, Ryder. I bring him home a rock…
这个给我的儿子瑞得 我给他带回家一块石头
Snag!
有断枝
Shit!
妈的
Holy shit!
我的老天
Everybody okay?
大家没事吧
Yeah! Yeah, we’re okay.
没事 我们没事
All right, keep it moving!
好了 继续前进
Thanks, man.
谢了 老兄
What?
怎么了
Where’s your chinstrap? My what?
你的头盔带子呢 我的什么
Your chinny!
你的头盔带子
You can’t fly without a strap, Donut!
不戴带子不能上飞机 甜甜圈
Shit, I don’t know. I just had it, man.
靠 我不知道 刚才还在来着
Hey, we got to run.
我们得走了
I got no time for this. Mack, set him up!
没时间讨论这个了 麦肯齐 给他绑上
Donut!
甜甜圈
I think this is yours!
我觉得这个是你的
However this shakes out, just know we saved all that.
不管结果如何 记住这些都是我们救下来的
Jesse. Jesse, what… What happened?
杰西 杰西 出什么事了
Hey, hey, settle down, Manda-bear. It’s me.
冷静点 曼达熊宝 是我
Oh, Jesus Christ, Eric.
我的天 埃里克
I’m sorry. I didn’t mean to scare you.
抱歉 我不是有意吓你的
I got my phone smashed up this morning.
我手♥机♥早上摔坏了
So, you’re on your way back?
你在回程的路上了吗
Yeah.
是的
How’d it go?
进展如何
I think I really messed up.
我觉得我搞砸了
What do you mean? What happened?
什么意思 发生什么事了
I called a play out on the line, and I know it was the right thing to do
我在防火线上做了个决策 我知道那是对的
and I’d do it again,
我以后还会这么做
but I think it’s gonna cost us our certification.
但我觉得我们没法通过考核了
I’m really sorry.
我很遗憾
I peed in my pants today.
我今天尿裤子了
You…

You what?
你什么
I peed in my pants.
我尿裤子了
Really? Yeah.
真的吗 真的
I was working with a colt over at Sam Lapeer’s ranch,
我在山姆·拉皮尔的农场训练一匹小公马
and I had to go really bad,
然后我急着想上厕所
and the colt just reared up and came down hard on my foot.
那匹小马后腿直立起来 狠狠地踩了我的脚
Are you okay? Yeah.
你没事吧 没事
I’m fine except I peed in my pants.
除了我尿了裤子之外 一切都好
Did anybody see it? Everyone.
有人看见吗 全看见了
They did?
真的吗
I felt like a jerk.
我感觉太蠢了
And then I had to borrow pants from Sam just to get home.
后来我不得不管山姆借了条裤子才能回家
You know how much I love you?
你知道我有多爱你吗
Go back to sleep. I’ll see you in a little while, okay?
继续睡吧 我们一会就能见面了 好吗
Okay.
好的
Thank you for that.
谢谢你
See you soon.
一会见
Night. Nightnight.
晚安 晚安
This is Marsh.
我是马什
Hey, Eric, how did it go on the eval?
埃里克 考核怎么样
Did you find out? Do you know if you’re good?
结果出来了吗 你通过了吗
Dale. What?
戴尔 怎么了
I… I can’t talk right now, Dale. What?
我现在不想说这个 戴尔 什么
God.
天呐
Where is he?
他在哪
Office.
办公室
Come in.
进来
God.
天呐
What the hell happened out there?
当时到底发生了什么事
I did what I thought was right.
我做了我认为对的事
And the boys, man, were they a sight to see.
还有这帮孩子 他们可真棒
I’ve never been so proud.
我从没这么自豪过
Deploy.
部署
I mean it. Deploy now!
是认真的 现在展开
Let’s go, boys!
快点 小伙子们
Move, move, move!
快 快 快
Fire’s that way!
火灾就在不远处
Come on, let’s show him how it’s done.
快点 让他看看我们是怎么做事的
Hey, make some space, Rosie. Come on, man.
挪一下 罗斯 快点
Face to the floor!
面朝地板
Twenty bucks I beat you, Mack.
赌二十美元我比你快 麦肯齐
Mack, what are you doing? Hurry!
麦肯齐 你在做什么 快点
Five, four, three…
五 四 三
Come on, get down, get down!
快点 趴下 趴下
Two, one.
二 一
Thirty-two seconds.
三十二秒
That’s very, very good.
非常非常厉害
I know you boys had a rough go of it out there,
我知道你们在那里经历了一段艰难的时刻
but if you’re looking for sympathy,
但如果你们想寻求同情
the only place you’re gonna find it is in the dictionary,
唯一能找到的地方就是在字典里
somewhere between “shit” and “syphilis.”
在”狗屎”和”梅毒”两个词的中间
All right, come on out.
好了 出来吧
Here’s the deal.
是这么回事
I spoke with Hayes.
我和海耶斯谈过了
He thinks your Supe here is a real cocky sucker,
他觉得你们的主管就是个混♥蛋♥

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!