Some good people sheltered him outside the city.
对 向主张开迎接的双臂歌♥唱
Sing to him as he now opens his arms to you.
用歌♥颂来欢迎我们的主耶稣
Sing to the welcome of Christ our lord.
还在唱 他们为何不怕
More singing! Why aren’t they afraid?
他们令我很烦
They should have been tortured first,
他们都该在受苦中被摧毁
Their insolence destroyed.
马可士和莉吉该怎么办
What of Vinicius and Lygia?
是不是要在这之后带出来
Shall we bring them after these?
好 只带他们两个出来
Yes. Alone.
只要放一只狮子
With the hungriest
要只饿够了的
lion.
还不到时候 皇上
Not yet.
我要暂时保留
I want Vinicius and his flower
他们两个
Held in reserve.
我另有令你惊讶
I am planning something…
而不寻常的安排
A surprise for you.
波比亚
What is it,
到底是什么 告诉我
Poppaea?
那就没什么好惊讶的了
It will not be a surprise, then.
求求你
Please.
皇上
Have I ever disappointed you
我什么时候让你失望过
In conceiving new delights?
新的刺♥激♥
New thrills?
这倒不假
True. You haven’t.
唱歌♥
Singing.
他们怎能如此
How can they?
真难以理解
Beyond understanding.
天黑前别清理竞技场
Don’t clear the arena at the end of the day.
我很好奇
I’m most curious.
这一个整个脸都没了
No face on this one at all.
瞧 那里还有个带着微笑的
oh, look! There’s another one smiling.
没有人 只有怪物
It’s monstrous of them to die smiling.
才能带着微笑死去
It’s inhuman.
但他们看起来和其他人没有两样
Yet they look like ordinary people.
那个彼得在他们身上下了毒咒
Peter put an evil spell on them.
对 那个叫彼得的人
Yes, Peter.
他一定得特别处置
Something singular must be done with him.
马可士
Marcus?
什么
Yes?
我见到的一切尽是完美
“nothing do I see that is not perfection.”
这是你那一夜所说的
That night you said it,
虽然当时你充满了偏见
Even though you were most predatory about it,
当然我的心一定已告诉了我
Even then my heart must have told me,
那就是你要爱的男人
“that is the man you will love.”
只是当时你不愿
only then you wouldn’t let me
去听我的心声
Hear my heart talking, Marcus.
我记得我说了不少话
I said a great deal, I remember,
很响亮但很空虚
All of it loud and empty.
为了爱你我愿意给你孩子
I would so loved to have given you a son.
莉吉
Lygia!
无论如何
oh, Marcus, no matter what,
我要做你的妻子
I want to be your wife.
现在
Now.
彼得可以为我们祝福
Peter will say the words over us.
在他们带走我们之前
I want it to be that way before they take us
这是我所希望的
So it will be that way
当我们再相聚 也会是这样
When we are together again.
你不会要我假装 是吗
You would never wish me to pretend, would you?
假装
Pretend?
我还是有疑问
That I feel myself Christian.
这一切仍是奇异而陌生的
It’s still strange, new.
还有一些我不能
There’s something I can’t quite…
我是说
I mean…
是的
Yes,
以我们在此表现的勇气
It’s proven good,
被证明是好的
Full of courage, right here.
但仍有许多我无去相信了解的事
But there are many things I cannot believe, understand.
马可士 基♥督♥就在你心中
Christ is within you, Marcus.
你比你自知的更能感受到他
You feel him more strongly than you know.
来吧
come.
彼得
Peter.
在我死前
Before I die,
我要嫁给马可士
I want to marry Marcus.
这是件神圣的事 孩子
This is a holy thing, my son.
既然和莉吉有关
It concerns Lygia.
这该是神圣的
I look upon it as holy.
马可士
Marcus,
莉吉
Lygia,
祝福你们的婚姻
May he who blessed the marriage
也祝福你
Bless you also.
奉主之名
Love one another from this moment forward
你们从此夫妻互爱
As man and wife in his holy name.
奉圣父
In the name of the father
圣子及圣灵之名
And of the son, and of the holy ghost,
今生来世
In this life and the next,
直到永远
Now and forevermore.
马可士
Marcus…
我的丈夫
My husband.
陛下 就是这只
Here he is, your majesty.
你满意吗
Do you approve?
很好
Very much so.
铁定
It will be like a fresco from Crete…
精彩万分
The maiden sacrificed to the Minotaur.
皇帝会很欣赏的
It will be a spectacle worthy of the emperor.
很高明的点子
Superb conception.
小黑仔 你看起来很不安份
You seem sad, my black friend.
别愁 我保证
Do not grieve. I promise you a playmate.
你会玩得很尽兴
For your lonely horns to fondle and caress.
你就是彼得
You are the man Peter?
我就是
I am Simon, called Peter.
彼得你被控叛国
“Peter has been heard to preach rebellion
散布不良思想
“against the rule of the emperor.
奉喻将你带到
“it is decreed that he be taken to Vatican hill,
第一次布道的山上
“where he made his first preachment,
你将被钉上十字架
“to be crucified and left there as a warning
作为其他效法者的警告
To all who wish to call themselves Christians.”
我不配和我主
To die as our lord died
有同样的死法
Is more than I deserve.
我们倒可以作些改变
We can change that.
注意到没 皇上
You’ll notice, divinity,
他们不再唱了
They’ve stopped singing.
确实如此
They have, haven’t they?
我好像见过那人 是波提将军
Do I know that man? General Plautius.
他征服过帕提安和北方各邦
He conquered Parthia
当时你只是个小孩
when you were a boy.
罗马造就了他的声名
Rome made him famous.
而他却用叛国来报答
He repaid her with treason.
多么戏剧化的转变啊
What a dramatic reversal.
现在他面临他第一次挫败
Now he faced his first defeat.
我该为这写首诗
I shall write a poem.
罗马同胞们
People of Rome!
我是波提
I am Aulus Plautius,
会经是你们军队的将军
once genera I of your armies.
罗马正被一个怪物统治着
Rome is ruled by a monster
而他告诉你们
Who tells you
基♥督♥徒烧了罗马
the Christians burned Rome,
他说谎
But he lies!
尼禄 你说谎
You lie, Nero!
疯的人是你
You are the incendiary!
为了欺骗你们
Nero kill s Christians
尼禄屠♥杀♥基♥督♥徒

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!