She belongs to
她属于尼禄王
Nero.
好极了 他不用给我埃及
Perfect.
我只要莉吉就够了 我要进宫
He can keep Egypt and give me Lygia.
波提不一定同意
Plautius may not be in accord with this.
但她会的
Well, she will be.
做人家养女 多愁善感
They’ve sentimentalized her into an adopted daughter.
什么哲学家
Philosophy
教师 全是胡来
teachers.
她不该生来思想 而是感觉的
This one wasn’t born to think. She was born to fee I.
但波提对女儿的关心 我是说
Plautius regards her as his daughter.
这样合适吗
Is this ethical?
他好歹是个将军呀
He was a general of the empire.
就算领养她 我也要定了
I’ll have her if I have to abduct her.
我察觉到你有挫折感
Is you little barbarian
那小野蛮女子感受
Entirely in sympathy
真和你一样
with your plan?
只是时机还不恰当而已
She’ll be cooing like a pigeon.
真希望我能像你一样有自信
I wish I had your confidence.
我从来没去在女人身上
I’ve never discovered an honest warmth
得到温暖
In any woman.
亲爱的主人
oh, my dear, beautiful lord,
我是这么爱你
I love you so.
要怎样才能让你明白
Please, how can I let you know?
开门 奉皇帝之命 开门
open! open in the name of the emperor!
我有圣旨
I have an order from the emperor.
奉命把人♥质♥莉吉带到宫里
Yes? My orders are to take Lygia
但她不是奴隶啊
To the imperial palace.
她是我们女儿
She’s not a s lave. She’s our daughter!
我奉命马上带她走
My orders are to take her at once.
在这里稍等
Wait here.
你就是人♥质♥莉吉
You are the hostage Lygia?
是的
Yes.
欢迎到尼禄王的女人宫来
Welcome to Nero’s house of women.
我叫雅提 是这里的总管
My name is Acte. I ‘ m in charge.
能知道为什么要我来这里
Why am I here?
只能说你受到皇帝的注意
You have attracted the attention of the emperor
要求你参加盛宴
And have been commanded to the feast.
但皇帝不会见过我啊
But the emperor has never seen me.
尼禄下令带你进来
Nero ordered you brought here,
如同七年前
Just as I was seven years ago.
那时他很爱我 甚于爱你
He loved me more than he knew.
准备热水和茱莉油
Prepare the bath. oil of lilies.
把宝蓝色的波斯长袍拿来
Bring me the beaded cloth
还有腰上的金饰
And the strand of fine gold at the waist.
我觉得受委屈了
I am not honoured by this.
你是被从波提夫妇家里
Weren’t you brought up
抓来的
in the home of Plautius?
是呀 你认得他们
Yes. Do you know them?
我听说过他们
I know of them.
就会说悄悄话
chatter, chatter.
自以为皇后不成
You’d think each one had hair of a queen.
这个倒有点希望
This one has possibilities.
你想告诉我什么
What were you going to tell me?
只是你是尼禄挑选的宾客
Simply that you are the chosen guest of Nero.
你在世界主宰的掌握中
You are in the hands of the master of the world.
你应当深感荣幸和命运安排
consider that your good fortune and fate.
人♥质♥莉吉
The hostage, Lygia.
你不来吗
Aren’t you coming?
皇帝没要我去
The emperor did not ask me.
想描述她
She needed a poet
需要个诗人而非军人
to describe her.
她使万物微笑
Everything’s there but the smile.
看你的了
I leave that to you.
波楚尼说得真对
Petronius is right. I wish I were a poet.
我用荣耀的方式请你光临
I had you escorted here in great honor.
至少该给我个微笑吧
Don’t I deserve a smile?
你真好心
It was gracious of you.
十个强壮士兵
10 big guards to support
把我押来这里
My eagerness to come.
莉吉
Our goods has always been
我们货物向来要好好保护
to take protection
你很适合这里
And you be long here, Lygia.
你是国王的女儿
A king’s daughter
你该很习惯皇宫生活
in a palace.
看得出来你还有些其他的本性
You should have a natural appetite for that.
我可以告诉你一些自然的小规律
I can tell you You have other natural applets, too.
难道哲学家保罗没教你这些
Hasn’t your friend Paul told you about those?
还是他终身把自己关在洞里
or has he been living in a cave?
你该来看今天的凯♥旋♥游♥行♥的
You should have seen my triumph today.
但我想像你是被棵树拴住了
I imagine they had you chained to a peach tree.
敬我们两个
Here. The panacea for all reticence.
你的唇甜蜜自然
You’ re right. Your mouth has its own sweetness.
我将在其中找到灵魂
I know I’ll find it so.
别这么怕 莉吉
Don’t look so frightened, Lygia.
我并不是残酷无情的战争机器
I’m no heart less machine of war.
我也不会逞强硬上
I won’t rush upon you.
放轻松点 笑一个
You’ve only to smile at me a little.
我只希望
I can think of nothing
这快结束
But that this is over
你可以送我回家去
So you can send me home.
回家 是的
Home? Yes.
没这么近看过你你的君王
Have you ever seen your emperor
你的神吧
And your god this close before?
不 没这么近看尼禄王过
No. I have never seen Nero this c lose before.
同样的面孔和鼻子
Same faces, same noses,
都是绿色的
All green.
换换口味 皇上
Just for variety, divine lord,
试试红宝石
Try a ruby.
那就是我帮马可士请的人♥质♥
Is that the hostage I brought for Vinicius?
是的 皇上
Yes, divinity.
他眼光真不赖
Vinicius has an eye.
她很出色 你挺慷慨的
She’s exquisite. You are generous.
也许你使自己错过某些东西
You’ve over looked something for yourself.
波楚尼 你说呢
Yes. What do you think, Petronius?
我那笨侄子
Put a dress on an olive stump,
不懂得欣赏美
And my untutored nephew would call it beautiful.
以皇上的鉴赏能力 从这么远
I know in your incomparable judgment,
你一定看得出她臀部太小了
You’ve decided that she is too narrow in the hips.
没错 我也这么认为
That’s exactly what I think.
波比亚 女人不该去评判女人
one woman should never judge another.
看的眼光不同
She hasn’t the g lands for it.
波楚尼 你了解吧
Isn’t that witty, Petronius?
皇上的幽默在诸神中是独一无二
Your humor is unique.
是啊
Dear Petronius. oh, yes,
臀部太小了
Too narrow in the hips.
皇上唱歌♥
Sing for us, divinity.
皇上为我们唱歌♥
Sing for us!
皇上为我们唱歌♥
Sing for us!
我几乎做了个悲剧性的决定
I had almost come to a tragic decision.
决定今晚不为大家歌♥唱
I had decided not to sing tonight.
我喉咙痛
My throat hurts.
我这种天赋的歌♥喉
And when one has a divine gift,
不应该为了逞强而受损
one should not jeopardize it.
但不只是我有病痛
I’m not the only one afflicted.
皇后她也头痛
My empress has a headache.
而只有我的歌♥声
The only thing which will bring her relief
能令她轻松
Is the sound of my voice.
你答应要唱的 否则我不会来
You promised to sing.
我完全没准备
I’m totally unprepared.
只好边作曲边唱了

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!