女士们先生们
Ladies and gentlemen,
我是你们的国王 乔治三世
this is your king, George III.
欢迎欣赏《汉密尔顿》
Welcome to Hamilton.
现在
At this time,
请各位将手♥机♥和其他电子设备静音
please silence all cell phones and other electronic devices.
严禁任何拍摄与录制
All photography and video recording is strictly prohibited.
纽约市
2016年6月
谢谢 请开始欣赏
Thank you, and enjoy my show.
里查德·罗杰斯剧院
私生之子 孤苦之人
How does a bastard, orphan
荡♥妇♥之子 苏格兰人
Son of a whore and a Scotsman
生于加勒比被人遗忘的角落
Dropped in the middle of a forgotten spot in the Caribbean
出身贫寒 生活穷迫
By providence, impoverished, in squalor
竟想成为 英雄学者
Grow up to be a hero and a scholar?
脸印上十美元 国父没有父亲
The ten-dollar, founding father without a father
开辟道路 砥砺奋进
Got a lot farther by working a lot harder
发挥才智
By being a lot smarter
白手起家
By being a self-starter
年方十四 掌管远洋贸易
By 14, they placed him in charge of a trading charter
日日夜夜 无数黑人奴隶
And every day, while slaves
惨遭屠♥杀♥ 通过海运买♥♥卖♥♥
Were being slaughtered and carted away across the waves
他却警醒 不甘同流合污
He struggled and kept his guard up
内心渴望 与之同仇敌忾
Inside, he was longing for something to be a part of
这位兄台 不惜强取豪夺
The brother was ready to beg, steal, borrow or barter
飓风来袭 家乡满目疮痍
Then a hurricane came and devastation reigned
1772年飓风袭击圣克罗伊岛
少年汉密尔顿给父亲写信
详细描述灾难场景 并匿名登报发表
得到乡绅们的赏识 实现用笔墨开拓出路
他的未来 千钧一发之际
Our man saw his future drip, dripping down the drain
细细思忖 笔尖灵感迸发
Put a pencil to his temple, connected it to his brain
初次行文 写出悲痛经历
And he wrote his first refrain, a testament to his pain
消息传开 说他天赋异禀
Well, the word got around, they said, “This kid is insane, man”
乡亲善款 将他送去北美
Took up a collection just to send him to the mainland
“好好学习 勿忘你的出身
“Get your education, don’t forget from whence you came
世人将你铭记
And the world’s gonna know your name
你叫什么”
What’s your name, man?
亚历山大·汉密尔顿
Alexander Hamilton
我叫亚历山大·汉密尔顿
My name is Alexander Hamilton
志向千千万 我才刚开始
And there’s a million things I haven’t done
你们等着瞧
But just you wait
你们等着瞧
Just you wait
年方十岁 父亲欠债离家
When he was ten, his father split, full of it, debt-ridden
两年过后 母子卧病不起
Two years later, see Alex and his mother bedridden, half dead
满身污物 恶臭令人窒息
Sittin’ in their own sick, the scent thick and…
亚历山大好转 母亲一命呜呼
Alex got better but his mother went quick
投靠表亲 表亲却寻短见
Moved in with a cousin, the cousin committed suicide
徒留灰心丧气 心中响起
Left him with nothing but ruined pride. Something new inside
新的声音
A voice saying
“亚历山大 你得自食其力”
“Alex, you gotta fend for yourself”
另辟蹊径 选择饱读诗书
He started retreatin’ and readin’ every treatise on the shelf
没有知识 他将一事无成
There would’ve been nothing left to do for someone less astute
欠债不还 他会穷困而亡
He would’ve been dead or destitute without a cent of restitution
开始工作 服务亡母地主
Started working, clerking for his late mother’s landlord
交易糖酒 他都负担不起
Tradin’ sugarcane and rum and all the things he can’t afford
手不释卷 一本都不放过
Scammin’ for every book he can get his hands on
规划未来 逐渐得以立足
Plannin’ for the future see him now as he stands on
轮船驶向 新的大♥陆♥
The bow of a ship headed for a new land
人到纽约 改头换面
In New York you can be a new man
人到纽约 改头换面
In New York you can be a new man
你们等着瞧
Just you wait
人到纽约 改头换面
In New York you can be a new man
你们等着瞧
Just you wait
人到纽约 改头换面
In New York you can be a new man
人到纽约 人到纽约
In New York, New York
你们等着瞧
Just you wait
亚历山大·汉密尔顿
Alexander Hamilton
亚历山大·汉密尔顿
Alexander Hamilton
我们期盼你
We are waiting in the wings for you
我们期盼你
Waiting in the wings for you
你从不言弃
You could never back down
你急不可待
You never learned to take your time
亚历山大·汉密尔顿
Alexander Hamilton
亚历山大·汉密尔顿
Alexander Hamilton
美♥利♥坚♥歌♥颂你时
When America sings for you
会否知晓 你的辉煌经历
Will they know what you overcame?
会否知晓 你将历史改写
Will they know you rewrote the game?
世界从此不同
The world will never be the same
船已驶入港口
The ship is in the harbor now
你能否看到他
See if you can spot him
你们等着瞧
Just you wait
又一位移♥民♥白手起家
Another immigrant comin’ up from the bottom
你们等着瞧
Just you wait
敌人玷污他的名声 美♥利♥坚♥遗忘他
His enemies destroyed his rep, America forgot him
我们与他同抗争
We fought with him
我为他牺牲自己
Me, I died for him
我信任他
Me, I trusted him
我爱戴他
Me, I loved him

And me
我是傻瓜 射杀了他
I’m the damn fool that shot him
射杀了他
Shot him, shot him
志向千千万 我才刚开始
There’s a million things I haven’t done
你们等着瞧
But just you wait
你叫什么
What’s your name, man?
亚历山大·汉密尔顿
Alexander Hamilton
1776年
纽约市
New York City
请问您是亚隆·伯尔吗
Pardon me, are you Aaron Burr, sir
要看是谁在问了
That depends who’s asking
当然了 我是亚历山大·汉密尔顿
Oh, well, sure, sir, I’m Alexander Hamilton
为您效劳 先生
I’m at your service, sir
我一直在找您
I have been looking for you
我有点紧张了
I’m getting nervous
先生 我在普林斯顿就久仰大名
Sir, I heard your name at Princeton
我想尽快完成学业
I was seeking an accelerated course of study
当我跟您的校友商量这件事时
When I got sort of out of sorts with a buddy of yours
我可能打了他 记不清了
I may have punched him it’s a blur, sir
他负责财务
He handles the financials
你打了财务长
You punched the bursar
对 我想步您的后尘
Yes. I wanted to do what you did
两年毕业 加入革命
Graduate in two then join the revolution
他的眼神说我在犯傻
He looked at me like I was stupid
我没犯傻
I’m not stupid
您怎么做到的
So, how’d you do it?
您怎么能提前毕业
How’d you graduate so fast?
这是我父母的遗愿
It was my parents’ dying wish before they passed
您是孤儿 原来如此
You’re an orphan, of course
我也是孤儿
I’m an orphan. God
但愿有一场战争
I wish there was a war
让我们能证明
Then we could prove that
自己的价值高于他人期望
we’re worth more than anyone bargained for
请你喝一杯
Can I buy you a drink
那真不错
That would be nice
趁着聊天 我给你个建议
While we’re talking, let me offer you some free advice
少说话
Talk less
什么
What
多微笑
Smile more
别向他们
Don’t let them know
表露你的喜恶
What you’re against or what you’re for
此话当真
You can’t be serious
你想出人头地
You wanna get ahead?

Yes
口无遮拦的傻瓜下场凄凉
Fools who run their mouths off wind up dead

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!