马上开始
Get started.
老K?
K.
我们到资料库的最佳路线
Our optimal route to the data vault
沿途有89名突击兵驻守
places only 89 Stormtroopers in our path.
在我们被杀之前 得把数量减少到33%以下
We will make it no more than 33% of the way before we are killed.
梅尔西 回话
Melshi, talk to me.
准备中 准备中 待命
Ready. Ready. Standing by.
引爆
Light it up.
加油
Come on.
你们是瞎了吗?
Are we blind?
部署驻军
Deploy the garrison!
快去
Move!
突击兵
Troopers!
是突击兵 左侧有突击兵
Troopers! Troopers on the left.
进来 进来
Get in! Get in!
长官 史卡利夫基地报告
Sir, it’s Scarif base.
有叛军入侵
They’re reporting a Rebel incursion.
我要跟克鲁尼克总监通话
I want to speak with Director Krennic.
他在那里 长官 在史卡利夫
He’s there, sir. On Scarif.
这基地的原始蓝图 不就是保存在那里吗?
The original plans for this station are kept there, are they not?
是的
They are.
准备进入超空间
Prepare for the jump to hyperspace
并通知维达大人
and inform Lord Vader.
需要帮忙吗?
Can we help you?
用不着
That won’t be necessary.
参议员
Senator!
参议员
Senator!
站住 二等兵
Stop right there, Private.
让他说吧
Let him speak.
女士 截获帝国讯息
Intercepted Imperial transmission, ma’am.
史卡利夫有反抗军
Rebels on Scarif.
我要找拉杜斯上将
I need to speak with Admiral Raddus.
他已经返回战舰
He’s returned to his ship.
加入战斗了
He’s going to fight.

No!
所有飞行员注意
Attention, all flight personnel,
请立即向指挥官报告
please report to your commanders immediately.
所有飞行员注意
All flight personnel,
请立即向指挥官报告
please report to your commanders immediately.
我们重定方位前往史卡利夫
We have been redirected to Scarif.
各位飞行员
Pilots, you’ll be briefed
你们的中队长将在途中做简报
by your squadron leaders en route.
愿原力与你们同在
May the Force be with you.
史卡利夫?他们是去史卡利夫?
Scarif? They’re goi ng to Scarif?
为何都没人告诉我 R2?
Why does nobody ever tel I me anythi ng, R2?
快跑 快跑
Move, move, move!
撤退 撤退
Forward! Forward!
继续吸引他们过来
Keep drawing them out!
快走 快走 快快快
Go, go, go, go, go…
快点 动起来
Let’s move, move…
12号♥机坪报告基地
Pad 12, report to ground.
在我们的侧翼 我们寡不敌众
Coming in on our flank. We need numbers.
12号♥机坪小队 那边出了什么事?
Pad 14, what’s going on down there?
请汇报现况 所有机坪立刻报告
Status please. All pads report in immediately.
不知道 到处都有反抗军
Oh, no. We have rebels everywhere!
我们正在交战
We’re taking fire!
12号♥机坪 14号♥机坪要求增援
Pad 12, Pad 14 request assistance.
这是2号♥机坪 2号♥机坪
This is Pad 2. Pad 2.
我发现40名反抗军 从2号♥机坪往西前进
I spot 40 rebels heading west on Pad 2.
联络那边 告诉他5号♥机坪被反抗军牵制
Get on there. T ell him you’re pinned down by rebels on Pad 5.
这是5号♥机坪 我们正遭到攻占 救救我们
This is Pad 5! We’re being overrun! Help us!
12号♥机坪 10号♥机坪 8号♥机坪 请确认
Pad 12, Pad 10, Pad 8, please confirm.
确认后报告
Confirm and report.
立即派增援部队去5号♥机坪
Get reinforcements down to Pad 5 immediately!
这样不管用 老K
This is not working, K!
用右手
Right hand.
贝兹
Baze!
– 贝兹 – 什么?
– Baze! – What?
快跑
Run!
撤退
Move!
这是反抗军联盟拉杜斯上将
This is Admiral Raddus of the Rebel Alliance.
所有中队队长汇报
All squadron leaders, report in.
上将 蓝队长待命中
Admiral, this is Blue Leader standing by.
金队长 待命中
This is Gold Leader standing by.
红队长 待命中
This is Red Leader standing by.
长官 那些是反抗军战舰
Sir, those are rebel ships.
立刻联络戈林上将
Get Admiral Gorin, immediately!
总监 叛军舰队
Director, the rebel fleet,
正在护盾外侧聚集
it’s amassing outside the shield.
封锁基地 快封锁
Lock down the base. Lock it down.
– 要关闭护盾吗?- 关上
– And close the shield? – Do it!
红色和金色中队 成攻击队型
Red and Gold Squadrons, attack formations.
保卫舰队
Defend the fleet.
蓝色中队 在他们关闭
Blue Squadron, get to the surface
那道门之前抵达地面
before they close that gate.
收到 上将
Copy you, Admiral.
蓝色中队 掩护
Blue Squadron, on me!
收到 蓝队长
Copy, Blue Leader.
– 收到 蓝队长 – 用不着太久
– Copy, Blue Leader. – We won’t have long.
关上护盾 关上
Close the field aperture now! Close it!
快点 快点 快点
Come on, come on, come on!
拉起来
Pull up!
反抗军舰队已经抵达
The rebel fleet has arrived.
什么?
What?
海滩上有战斗
There’s fighting on the beach.
他们封锁基地了
They’ve locked down the base.
护盾门已经关闭
They’ve closed the shield gate.
所以那表示什么?
What does that mean?
我们被困住了?
We’re trapped?
我们可以把蓝图 传送给反抗军舰队
We could transmit the plans to the rebel fleet.
我们必须让信♥号♥♥发出去 以告知他们它来了
We’d have to get a signal up to tell them it’s coming.
资料档的大小
It’s the size of the data files.
那是一个问题
That’s the problem.
它们永远过不去
They’ll never get through.
必须有人把护盾门打掉
Someone has to take that shield gate down.
菩提 菩提 你听得见吗?
Bodhi. Bodhi, can you hear me?
菩提 告诉我你在那边
Bodhi, tell me you’re out there.
菩提
Bodhi?
我在这里
I’m here.
我们正在待命
I was standing by.
他们已经开始战斗 基地被关闭了
They’ve started fighting. The base is on lockdown.
我知道 听我说 反抗军舰队就在上头
I know. Listen to me. The rebel fleet is up there.
你得告诉他们 要在护盾门上炸个洞
You’ve gotta tell them to blow a hole in the shield gate…
这样我们才能传送蓝图
so we can transmit the plans.
等等 我没办法 我连不到通讯塔
Wait. I can’t. I’m not hooked into the comms tower.
我们没有连线
We’re not tied in.
这是唯一能把资料 从这里传出去的办法
It’s the only way we’re getting them out of here.
想出办法来
Find a way!
掩护后头
Cover our backs.
你会需要这个
You’ll need this.
你想要一把 对吧?
You wanted one, right?
琴·厄索 你的行为总是意外连连
Your behavior, Jyn Erso, is continually unexpected.
琴 快来
Jyn. Come on.
听我指示开火
Fire on my command.

Look!
准备好 我们要到外面去
Get ready. We’re gonna have to go out there.
你要做什么?
What are you doing?
他们关闭了护盾门
They’ve closed the shield gate.
我们被困在这里
We’re stuck here.
但是 反抗军舰队进来了
But the rebel fleet are pulling in.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!