没有查到任何记录
So, you got any better ideas?
那你有什么高见?
Yeah, look at all the people whose cell phones were switched off
查询罗斯在都灵整个期间
the entire period Ross was in Turin.
所有关闭手♥机♥的人
I mean, if your people are on their phones as much as mine,
如果大家都像我一样经常打电♥话♥
the list should be pretty small.
那么关机的人数应该不多
Three names. Tom Brewster, Jack Boulin and Neal Daniels.
三个人:汤姆·布鲁斯特 杰克·布林以及尼尔·丹尼而斯
Okay, now check everything in Ross’ apartment against those names.
查询罗斯住处所有与这三个人有关的资料
Check for common patterns.
找共同点
Look for anything that indicates who Ross met.
找任何罗斯与人会面的线索
Pull up his socials. Pull it up.
放大他的单子 放大
See those documents?
看到文件了吗?
CRONIN: Break it.

Over here. What is that?
那是什么?
All right. Right there. Initials.
就是那里 名字开头字母
Pull that up. Bring that up on main.
放大 放到大屏幕上
Neal Daniels.
尼尔·丹尼尔斯
He’s station chief in Madrid, isn’t he?
他不是我们在马德里分站的头子吗?
Yeah.
是的
All right, call the RSO at the embassy.
通知大使♥馆♥的安全官
Have them take Daniels into custody, if he is there.
如果丹尼尔斯在那里 收押他
Anna, get grab teams to the Calle Norte safe house.
安娜 派人到卡里诺特街的藏身处
Send them in heavy. Tell them we’ll assist with the entry.
让他们全副武装 告诉他们我们会帮忙封锁所有入口的
Heavy? Daniels isn’t really that much of a…
全副武装?丹尼尔斯不是…
I’m worried about Bourne.
我担心的是伯恩
If he is not the source,
如果他不是线人
then he is after the source, the same as we are.
那么他就是在追踪这个线人 与我们一样
ETA, Team Two.
二队什么时候到?
Three minutes to destination, sir.
长官 3分钟后抵达
Your mission will save American lives.
你将拯救美国人♥民♥的生命
Really give yourself to this program.
献身这个计划
I can’t.
我做不到
You can.
你能做到
Sir, they’re at the front door.
长官 他们已经到达正门
Five seconds. Put it up live.
5秒钟 实时监控
We’re in.
已经进入
The alarm’s down.
防盗铃被毁坏
That’s gotta be Bourne.
一定是伯恩
The safe is empty. Shit.
保险箱空了 靠
Looks like he left in a hurry.
貌似他匆忙离开的
Track Daniels’ passports.
监控丹尼尔斯的护照
Stand by.
行动
Hammond.
哈蒙德
God damn it! Get a backup team in there!
该死的!派后援部队!
Get me a secure line in there. Get the second team over there now!
给我派上后卫队 立即派上另一队
What are you doing here?
你来这儿做什么?
I was posted here after Berlin.
柏林行动之后 我就被派到这里
Where’s Daniels?
丹尼尔斯在哪?
Where is he?
他在哪?
Hello?
喂?
Who is this?
哪位?
This is Nicky Parsons.
我是妮可·帕森
She was Treadstone. Logistics.
她是”绊脚石”计划的后勤
She was with us when we hunted Bourne in Berlin.
在柏林追捕伯恩时 她也在
Nicky, I need to do an ID challenge.
妮可 我需要进行身份核对
Code in, Sparrow.
密♥码♥是麻雀
(危险回应:红宝石)
Response, Everest.
回应是珠穆朗玛峰
(正常回应:珠穆朗玛峰)
Nicky, this is Noah Vosen. How long have you been onsite?
妮可 我是诺亚·沃森 你到现场多久了?
I just walked in.
我刚进来
We have two officers onsite. Are you in contact with them?
在现场有我们两名同伴 你看到他们了吗?
They’re down. Unconscious but alive.
他们被放倒了 不省人事 不过还活着
Any sign of Neal Daniels?
见到尼尔·丹尼尔斯吗?
No.
没有
Nicky, this is Pam Landy.
妮可 我是帕梅·兰蒂
We have reason to believe there’s a connection between
我们有理由相信
Neal Daniels and Jason Bourne.
尼尔·丹尼尔斯与杰森·伯恩有关联
Bourne? You’re still looking for Bourne? I thought that case was closed.
伯恩?你仍在找伯恩? 我以为那个行动已经终结了
No, some people are convinced he’s still a threat.
不 有人坚信他仍然是个威胁
I disagree, but to find out I need to talk to him.
我不这么认为 不过我必须与他谈谈 才能知道真♥相♥
Hold on, Nicky.
等一下 妮可
What the hell are you doing? I’m trying to send him a message.
你这是在干什么? 我想给他传达一个信息
You don’t think Bourne is a threat? He just took out two more of my men.
你认为伯恩不是威胁? 他刚又放倒两个我的人
The only way this has a happy ending, Noah,
唯一妥善解决这件事的方法
is if we bring him in alive.
就是把他活捉
He is going after Daniels.
他在追踪丹尼尔斯
He wants revenge, Pam, and the only realistic way
他想复仇 帕梅 结束这一切的唯一办法
to end this is to eliminate the threat.
就是解除威胁
How long until backup?
后援什么时候能到?
Nicky, I need you to stay put and secure the premises.
妮可 请你留在原地 保护现场
Backup will be arriving in approximately one hour. Do you copy?
后援将在一小时之后到达 明白吗?
Copy, sir.
收到 长官
How long do I have?
我有多长时间?
Three minutes.
3分钟
My car’s outside.
我的车在外面
I know where Daniels is.
我知道丹尼尔斯在哪儿
这里是卡里诺特街334号♥ 刚听到抢响 有人喊叫 应该是美国人
Come on.

Two minutes to destination, sir.
2分钟后抵达 长官
A组和B组…Grab Teams A and B…
逮捕队
Where was Daniels headed?
丹尼尔斯在哪儿?
At 8:00 this morning, he wired $100,000 to a bank account in Tangier.
今早8点 他电汇了十万美元到丹吉尔的一个银行帐户
Right, that’s 300 miles away. If we hurry, we can make the morning ferry.
离这里300英里 如果加快速度 我们能赶得上早班轮船
Where are you parked?
你的车停在哪?
To the right, 20 meters, north side of the street.
右边 离北街20米
They’re coming.
他们来了
Keep moving.
继续走
Two subjects seen exiting safe house.
两个目标从藏身处出来
What the hell is this?
这是怎么回事?
Wait, wait, wait! No, no, no!
不 不 等等
What the hell just happened?
到底怎么回事?
We’ve lost visual contact with the subjects, sir.
目标行踪丢失 长官
Christ!
天哪
Issue a standing kill order on Jason Bourne, effective immediately.
下达指示 对伯恩格杀勿论 即刻生效
Send out a system one alert to all Spanish contacts.
联♥系♥西班牙方面
I want all air and ground border exits locked down.
进行全面封锁
What’s going on?
怎么回事?
What’s Daniels got?
丹尼尔斯手上到底有什么?
What’s Operation Blackbriar?
“黑石楠”计划又是什么?
Do you want to tell me, or should I call Kramer and ask him?
是你自己告诉我 还是我打电♥话♥问克雷莫?
For Christ’s sake, Pam, we’re in the middle of an operation.
老天哪 帕梅 这可是在行动中
Bullshit.
胡说八道
You want Jason Bourne,
你要杰森·伯恩?
level with me.
跟我说实话
Operation Blackbriar started as an NEAT surveillance program.
“黑石楠”计划一开始是监视计划
And what is it now?
那么现在是什么?
It is now the umbrella program for all our black ops.
现在它是作为保护伞 掩护我们所有幕后行动
Full envelope intrusion, rendition, experimental interrogation
包括侵入 押送 试验性审问
is all run out of this office.
全部由这个办公室发出指令
We are the sharp end of the stick now, Pam.
我们是金字塔的顶端 帕梅
Lethal action?
包括杀害行动?
If we have to, sure.
在必要的时候 是的
That’s what makes us special. No more red tape.
正因如此 我们才特别 无需许可证
No more getting the bad guys caught in our sights,then watching them escape
再不用为了等华盛顿签署命令
while we wait for someone in Washington to issue the order.
眼睁睁看着坏蛋从眼前逃走
Oh, come on.
拜托
You’ve seen the raw intel, Pam. You know how real the danger is.
帕梅 你大场面见过不少 你知道他们有多么危险
We need these programs now.
我们需要这样的行动
What’s the connection to Daniels?
丹尼尔斯跟这个有什么关系?
He ran all of our operations in Southern Europe and North Africa,
我们在南欧以及北非的所有行动都由他负责
so he has everything.
他掌握着所有资料

1
2
3
4
5
6
7
8
前一篇文章光荣之路
下一篇文章谍影重重2
一个人,一本书,一部电影,还是一段音乐 ♪ ♩ ♫ ♬ 在世界的某个角落, 总有什么能触动你的心灵; 在世界的某个角落, 总有和你一样的人。

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!