That’s right, Your Majesty.
我记起来了 我看过瑞士的照片
I remember. I see pictures of Switzerland.
地上都是白色的积雪
Land all white with snow.
谁不相信
Who does not believe this?
毕竟他们从从没见过雪
Well, after all, they’ve never seen it.
从没见过
Never seen?
如果他们只相信见过的东西 那还要教师干嘛 起来吧
If they believe only what they see, why do we have schoolroom? Rise!
我不想听到有谁会不相信…
Never let me hear of not believing schoolteacher
我花高价请来的家庭教师
whom I have bring here at high expense.
每个月20镑
Twenty pounds each month.
20英镑
Twenty English pounds.
跪下
Sterling!
给我起来
Rise!
我希望你们每个人…
I command all of you
都能最大限度利用这个昂贵的课程
to make most of this opportunity for expensive education.
为了你们自己 也为了国家
For sake of selves and country.
另外…
Furthermore, it is…
这是什么 这可不是我给的教科书
What, what, what? This is not study book I have provide.
国王陛下 那是我的书
No, Your Majesty, it’s one of mine.
-是我给土普提的 -告诉我书名
-I gave it to Tuptim. -The name! You tell me!
是《汤姆叔叔的小屋》
Is called The Small House of Uncle Thomas.
是美国女作家哈里耶特·比彻·斯托写的
Is by American lady, Harriet Beecher Stowe.
一个女人写的书
A woman has written a book?
《汤姆叔叔的小屋》是本很不错的书 国王陛下
Uncle Tom’s Cabin. A wonderful book, Your Majesty.
讲述了美国奴隶制的罪恶
All about the evils of slavery in America.
美国总统林肯反对奴隶制
President Lincoln of America against slavery, no?
当然了 国王陛下
Very definitely, Your Majesty.
我也是
Me too.
奴隶制是很不好的
Slavery very bad thing.
林肯总统直到现在 还在为废除奴隶制做斗争
Mr. Lincoln is fighting a war, even now, to set the slaves free.
因此你很崇敬他
You admire him for this?
我非常崇敬他 陛下
Very much, Your Majesty.
他是个很有教养的人 努力学习…
He seems to be a fine man who has studied hard
充实自己
and educated himself.
从这点上 他跟你挺像的
In that, he is not unlike yourself.
林肯总统能赢得这场战争吗
Shall Mr. Lincoln be winning this war he is fighting at present?
没人知道
No one knows, really.
他有没足够的枪♥支♥ 和运送枪♥支♥的大象
Does he have enough guns and elephants for transporting same?
我想美国没有大象 陛下
I don’t think they have elephants in America, Your Majesty.
-没有大象 -是的
-No elephants? -No.
怪不得他赢不了
No wonder he’s not winning war.
好了 孩子们 坐下吧
All right, children, you may be seated now.
-安娜夫人 -是的 国王陛下
-Mrs. Anna? -Yes, Your Highness?
我在想如果奴隶主…
I do not understand
不愿意释放奴隶 那怎么能解放他们呢
how slaves can be set free if their masters wish to keep them.
国家通过废除奴隶制的法律…
It’s done by the passing of a law
必要时通过强制力执行
and by the enforcing of that law, if necessary.
但我的奴隶…
But my slaves
还有我父亲的奴隶…
and the slaves of my father…
如果暹罗也有这样的法律 但我们不愿意遵守呢
Suppose there was such a law in Siam and we did not want it so?
有时候事情不以我们的意志为转移 陛下…
Sometimes things can’t be just a question of what we want, Highness,
而是以对错来决定的
but of what is right.
我想最好休息一下 午宴后再继续上课
I think perhaps we had better call recess until after luncheon.
下课吧
You may be excused.
我们的小王储非常尊重…
Young prince has healthy respect
臣民们的生活方式
for ways of his own people.
有时比国王还尊重
Sometimes more than king.
楚拉罗戈柯恩王子是个 有急切探求精神的好孩子
Prince Chulalongkorn is a fine boy with a keen and probing mind.
但他要学的东西还很多 大人
But he still has much to learn, Your Excellency.
我觉得他需要学习的东西…
What is important for him to learn
在你的课上学不到
I do not think he’ll find in this classroom.
我知道你不赞成我来暹罗教书
I’m fully aware that you do not approve of my coming to Siam.
你难道没长眼睛吗
Why are you so blind? Have you no eyes to see?
国王想学习科学…
King tries impossible task
掌握各种现代事物 但那是不可能的
wishing to be scientific man who learn all modern things.
我觉得这是个不错的想法
I think it a fine ambition.
他的内心就像他父亲一样 是个无法改变的人
Inside him is strong king like his father, who cannot change.
如果他想成为自己成不了的人 只会使自己粉身碎骨
He will only tear himself in two, trying to be something he can never be.
如果他的亲信都不愿帮助他…
Of course he can never be
他肯定做不到
if those closest to him are unwilling to help him.
你根本就不了解国王
You do not know king as well as you think you do.
你觉得自己能够左右国王
You believe you have great influence over him.
你最后会像其他人一样 成为他的奴隶
You will end up as his slave like all the others.
我…
I…
等一下
Yes, yes. Just a moment.
国王陛下
The king?
这么晚
At this hour of the night?
跟国王陛下说我穿件衣服再过去
Well, I trust His Majesty won’t object if I put some clothes on first.
你传我吗 国王陛下
You sent for me, Your Majesty?
国王陛下
Your Majesty.
你在读《圣经》哪
Oh, Your Majesty is reading the Bible.
安娜女士…
Mrs. Anna,
我觉得你们的摩西是个傻瓜
I think your Moses shall have been a fool.
摩西
Moses?
是的摩西 我觉得他是个傻瓜
Moses, Moses, Moses. I think he shall have been a fool.
他在这里写到…
Here it stands written by him
世界是在六天之内创造的
that the world was created in six days.
现在我和你都知道…
Now you know and I know
创造这个世界花费了很多年
that it took many ages to create world.
我觉得他是个傻子才这样写
I think he shall have been a fool to have written so.
你觉得呢
What is your opinion?
陛下这么晚让我来就为了这个
Is that why Your Majesty sent for me at this hour of the night?
不是 但我想先讨论摩西
That is not reason, but first I wish to discuss Moses.
如果英文书都众说纷纭…
Now, how am I ever to learn truth
那我怎么知道哪个才是真♥相♥
if different English books state different things?
《圣经》不是科学家写的 是教♥徒♥写的
The Bible was not written by men of science, but by men of faith.
那是他们解释创世奇迹的方式…
It was their explanation of the miracle of creation,
不管花费六天还是几个世纪 世界的创造都是个奇迹
which is the same miracle whether it took six days or many centuries.
我还是觉得你们的摩西是个傻子
I still think your Moses shall have been a fool.
随你怎么说 国王陛下
As you wish, Your Majesty.
还有其他事吗
Now, was there something else?
写一封信
Take letter.
一封信 现在写
A letter? Now?
那该什么时候写 现在时间正好
Now. When else? Now is always best time.
写一封信给科学治国的美国总统林肯
Take letter to Mr. Lincoln of America, who is very scientific ruler.
好吧 陛下
Very well, Your Majesty.
来自法拉·马纳·蒙卡特…
From Phra Mana Mongut,
全宇宙最强大的超级国家…
by the blessing of the highest super agency in the world
及其四面八方各邻国…
of the whole universe, the king of Siam.
及附属国的最高统治者 暹罗国王的祝福…
Sovereign of all tributary countries adjacent and in every direction,
诸如此类
et cetera, et cetera, et cetera.
你有没有尊重我
Do you not have any respect for me?
你怎么能站得比我高
Why do you stand over my head?
我不可能一直站着
I cannot stand all the time.
在暹罗 没人的头敢比国王的高
And in this country no one’s head shall be higher than king’s.
从现在起 教书时你必须跟其他人一样
From now on in presence, you shall so conduct like all other subjects.
你是说要跪在地上
You mean, on the floor?
所有人都这样
All subjects do so.
我很遗憾
I’m very sorry.
我会尽量使我的头 不高过国王陛下…
I shall try my best not to let my head be higher than Your Majesty’s,
但我不能跪在地上
but I simply cannot grovel on the floor.
那样我不能教书 甚至都不能思考
I couldn’t possibly work that way, or think.
你真是个难相处的女人
You are very difficult woman!
可能是吧 陛下
Perhaps so, Your Majesty.
但仔细看看 你的头也不比我的高
But observe care that head shall not be higher than mine.
我坐的时候 你也坐下 我跪下时你也跪下
When I shall sit, you shall sit! When I shall kneel, you shall kneel.
诸如此类
Et cetera, et cetera, et cetera!
好吧 国王陛下
Very well, Your Majesty.
你保证
Is promise?
-是的 -好吧
-Is promise. -Good.
给美国尊贵的总统…

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!