And thank you for bringing up such a painful subject.
感谢你提起了这件让我痛苦的事情
While you’re at it, why don’t you give me a nice paper cut…
真要感谢 怎么不给我一个漂亮的纸杯…
and pour lemon juice on it?
然后倒点柠檬汁
We’re closed!
我们关门了
Beat it, or I’ll call the brute squad.
走吧 否则我就叫强制队过来了
I’m on the brute squad.
我就是强制队的
You are the brute squad.
你就是强制队的
We need a miracle. It’s very important.
我们需要一个奇迹 非常重要
Look, I’m retired. And besides…
听着 我退休了 而且…
why would you want someone the king’s stinking son fired?
为什么你们会需要一个被国王混♥蛋♥儿子解雇的人
I might kill whoever you wanted me to miracle.
我也许会失手杀掉你让我施法的人
He’s already dead.
他已经死了
He is, huh?
他是 对吗
I’ll take a look. Bring him in.
我来看看 带他进来
I’ve seen worse.
我看更糟
Sir?
先生
We’re in a terrible rush.
我们很赶时间
Don’t rush me, sonny.
别催我 孩子
You rush a miracle man, you get rotten miracles.
当你催促一个创造奇迹的人 你只会得到一个糟糕的奇迹
You got money?
你有带钱吗
Sixty-five.
65块
I never worked for so little…
我从未干过报酬这么少的活
except once, and that was a very noble cause.
除了一次 那是因为非常高尚的理由
This is noble, sir.
现在同样高尚 先生
His wife is crippled.
他的妻子残废了
His children are on the brink of starvation.
他的儿子处于饿死的边缘
Are you a rotten liar!
你是一个无能的谎话精
I need him to help avenge my father…
我需要他来帮助我为父报仇
murdered these twenty years.
我父亲是在二十年前被杀的
Your first story was better. Where’s that bellows?
你讲的第一个故事好听点 风箱在哪
He probably owes you money, huh? Well, I’ll ask him.
他或许欠你的钱 对吧 嗯 我来问问他
He’s dead. He can’t talk.
他死了 不能说话
Look who knows so much, huh?
你懂的还真不少 嗯
It just so happens your friend is only mostly dead.
碰巧你的朋友只是快要死了
There’s a big difference between mostly dead and all dead.
快要死了和完完全全死了是两码事
Please open his mouth.
张开他的嘴
Now, mostly dead is slightly alive.
噢 快要死了是还有点人气
Now, all dead… well, with all dead…
而完完全全死了…
there’s usually only one thing that you can do.
通常你就只有一件事可以做了
What’s that?
什么
Go through his clothes and look for loose change.
搜下他的衣服看有没有钱
Hello in there!

What’s so important?
什么如此重要
What you got here that’s worth living for?
你是为了什么必须活下去的理由
Tr-u-u-ue lo-o-o-ove.
真…爱
True love. You heard him?
真爱 你听见了吗
You could not ask for a more noble cause than that.
你问不出一个比这更高尚的理由了吧
Hey, sonny…
嘿 孩子…
true love is the greatest thing in the world…
真爱是世界上最伟大的…
except for a nice M.L. T…
除了美味的M.L.T…
mutton, lettuce, and tomato sandwich
也就是羊肉 生菜和西红柿三明治…
when the mutton is nice and lean and the tomato is ripe.
特别是新鲜的羊肉搭配熟透的西红柿
They’re so perky. I love that.
太棒了 我喜欢
But that’s not what he said.
但这可不是他所说的
He distinctly said, “To bl-a-a-ave.”
他明显在说 “To blave”
And as we all know, to blave means to bluff, huh?
我们都知道”blave”的意思是诈骗 对吧
So you were probably playing cards, and he cheated…
所以也许是你在耍花招 他就在欺骗
Liar!
谎话精
Get back, witch!
回去 巫婆
I’m not a witch! I’m your wife!
我不是巫婆 我是你的妻子
But after what you just said…
但你既然这么说…
I’m not even sure I want to be that anymore!
我不太确定是否还要这个名分
You never had it so good.
你从未这么好过
He said true love, Max.
他说的是真爱 马克斯
Don’t say another word, Valerie!
不要插嘴了 瓦莱丽
He’s afraid.
他怕了
Ever since Prince Humperdinck fired him…
自从胡姆普丁克王子解雇他之后…
his confidence is shattered.
他的自信心就开始动摇了
Why’d you say that name?
你为什么要提起那个名字
You promised me that you would never say that name!
你答应过我以后绝不提那个名字的
What? Humperdinck?
什么 胡姆普丁克
I’m not listening!
我听不见
A life expiring…
一条生命就要结束了…
and you don’t have the decency to say why you won’t help!
而你却没勇气说出你退缩的原因
Nobody’s hearing nothing! Humperdinck!
没人听见任何东西 胡姆普丁克
This is Buttercup’s true love.
这是布特卡普的真爱
If you heal him, he will stop Humperdinck’s wedding.
如果你治愈他 他就会阻止胡姆普丁克的婚礼
Shut up! Wait a minute.
闭嘴 等等
I make him better, Humperdinck suffers?
我治好他 胡姆普丁克就会受罪
Humiliations galore!
狠狠的羞辱
That is a noble cause.
这就是高尚的理由
Give me the sixty-five. I’m on the job.
65块给我 这个活我接了
That’s a miracle pill?
那就是奇迹药吗
The chocolate coating makes it go down easier…
巧克力外壳 更容易吞服点…
but you have to wait 15 minutes for full potency…
但15分钟后他才会完全恢复力量…
and you shouldn’t go swimming for at least, what?
而你最多不能游 什么
An hour. A good hour. Yeah, an hour.
一个小时的泳 嗯 一个小时
Thank you for everything.
非常感谢
Bye-bye, boys.
再见了 伙计们
Have fun storming the castle.
愉快地袭击古堡吧
Think it’ll work?
这有用吗
It would take a miracle.
这会产生一个奇迹
Anything?
什么情况
Inigo, there’s more than thirty.
埃尼戈 不止30个
What’s the difference?
有什么区别
We’ve got him.
我们有他
Help me here.
帮我一把
We’ll have to force-feed him.
我们得喂他吃点东西
Has it been fifteen minutes?
有没15分钟了
We can’t wait. The wedding’s in half an hour.
我们不能等了 半小时后婚礼就会举♥行♥了
We must strike in the hustle and bustle beforehand.
我们得赶快发动突袭
Tilt his head back.
扶正他的头
Open his mouth.
张开他的嘴
How long do we have to wait…
我们还要等多久…
before if we know the miracle works?
才会知道奇迹是否发生
Your guess is as good as mine.
你的猜测和我的一样棒
I’ll beat you apart! I’ll take you both together!
我会把你打得稀巴烂 我会处理你们俩
I guess not very long.
我想不会太久了
Why won’t my arms move?
我的手怎么动不了
You’ve been mostly dead all day.
你差点死了
We had Miracle Max make a pill to bring you back.
是”奇迹”马克斯制♥作♥了一粒药才让你醒过来的
Who are you?
你是谁
Are we enemies?
我们是敌人吗
Why am I on this wall?
我怎么会在这
Where’s Buttercup?
布特卡普在哪
Let me explain.
让我来解释
No, there is too much. Let me sum up.
别 发生太多事了 我们长话短说吧
Buttercup’s marrying Humperdinck in less than half an hour…
半小时后布特卡普就要和胡姆普丁克结婚了…
so all we have to do is get in, break up the wedding…
所以我们要做的就是闯进去阻止这个婚礼…
steal the princess, make our escape…
抢了公主 然后就跑…
after I kill Count Rugen.
我先宰了雷根
That doesn’t leave much time for dilly-dallying.
没时间耽搁了
You just wiggled your finger!
你刚摆动了下手指
That’s wonderful!
太好了
I’ve always been a quick healer.
我向来康复很快
What are our liabilities?
我们该怎样做
There is but one working castle gate.
古堡只有一扇大门
Come on.

And it is guarded by sixty men.
有60个人把守
And our assets?
我们有什么武器

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!