坚不可摧
真实故事
我们到了
We are here.
距离2.4公里 就是它 伙计们
At 8,000 feet. This is it,boys.
听到了吗 赞佩
You got it,Zamp?
收到
Roger.
你打中了这个 我请你喝个痛快
You hit this one, drinks are on me.
我才不跟你去酒吧 帅哥
I ain’t going to a bar with you,handsome.
你可是妇女们的男神
You confuse all the broads.
投弹瞄准器准备 小伙子们
Get your cameras,boys.
我要把它炸的跟圣诞节一样热闹
I’m gonna light it up like Christmas.
飞行员呼叫投弹手 该你了
Pilot to bombardier, your ship.
投弹手呼叫飞行员 已收到
Bombardier to pilot. Roger.
投弹手呼叫全体人员 投弹舱已打开
Bombardier to crew, bomb bay doors open.
投弹舱已打开
Bay doors open!
该死的高射炮
Damn flak.

Argh!
天啊
Oh,boy!
加油
Come on.
加油 赞佩
Come on,Zamp.
给你了
There you are.
顺利投弹
Bombs away.
投弹手呼叫飞行员 该你了
Bombardier to pilot, your ship.
收到
Roger.
好的
Okay.
我们撤吧
Here we go.
漂亮真的像圣诞节一样
Yeah,just like Christmas.
投弹舱门卡住了
Bomb bay doors are stuck.
啊哦
Uh-oh.
-零式战机 归航水平面 10点钟方向 -好的
-Zero,inbound,10 o’clock,level. -All right.
他们来了 小伙子们 叫他们滚出去
Here they come,boys. Call them out.
关闭舱门 赞佩
Gotta get those doors closed,Zamp.
收到
Roger.
摆脱他们 米切尔
Get them,get them, get them,Mitchell.
从上空9点钟方向来了
Coming in high at nine o’clock.
飞往3点钟方向
Coming level to three.
甩掉他们 米切尔
Take ’em out,Mitchell.
他俯冲下来了
Low,he’s going low.
布鲁克斯 他在下降
Brooks, he’s going down.
他飞往你那边了
He’s coming to your side.
格拉斯曼
Glassman!
格拉斯曼
Glassman!
没事 振作点
Okay,okay.
我知道 我知道 让我看看
I know,I know. I know. Let me take a look at you.
我知道 伙计
I know,buddy,I know.
勇敢点 好吗
Just be brave now, all right?
你还是很帅 你还是很英俊
You’re still good looking. You’re still very handsome.
别让我瞧不起你
You make me sick!

Yeah!
我知道
I know.
你没事的 伙计 我在这儿昵
You got it,buddy. You got it. I’m right here.
我想回家 很快就到了 哈利
I want to go home. You will,Harry.
很快的 好吗 你想想家人 好吗
You will. All right? You think about home. Okay?
天啊
Oh,boy.
路易
Louie?
兰伯特
Lambert.
给拿着这个 好吗 拿好
Here,take this. All right? Take this.
没事的 拿着
It’s okay. Take this.
皮尔斯伯里
Pillsbury?
干的漂亮 伙计们
Nice work,boys.
后面的东西都被打坏了 菲尔
Everything’s shot up back there,Phil.
液压系统损坏 不过我们还能飞
We got no hydraulics but we’re still flying.
我们没有襟翼 菲尔 因此我们没法制动
We got no flaps,Phil. So basically we got no brakes.
离基地还有多远
How far to base?
我不知道5个小时吧
I don’t know. Five hours.
如果我们可以撑那么久的话
If we make it that far.
跑道有6千多英尺
The runway is over 6,000 feet,
但是至少得1♥0♥0♥0♥0♥英尺才行
but we’re gonna need at least 10
如果我们没有制动器的话
if we got no brakes.
上帝创造了两种伟大的光
God created two great lights.
较强的光统治白天
The greater light to rule over the day,
较弱的光
and the lesser light
统治黑夜
to rule over the night.
而这些…
Now these things,
光明与黑暗 日与夜
light and dark, day and night,
相互分离
are separated from each other.
上帝创造了日与夜
God created each in its place.
但他没有创造战争
He did not create a battle between them.
他说”我创造了这两样东西”
He said,”I have created both of these things.”
你一定要度过黑夜
You must live through the night.
别与之战斗
Don’t battle with it.
上帝说”黑夜也是我的”
For God said, “The night also is mine.”
他派了他的儿子 耶稣 不要战斗
He sent his son,Jesus, not to do battle.
不要向犯罪的人开战
Not to wage war on the sins of man,
不过要宽恕他们
but to forgive them.
宽恕罪恶
Forgive the sin.
微笑面对罪人
Smile on the sinner.
接受黑夜
Accept the darkness.
度过黑夜
Live through the night.
爱你的敌人
Love thine enemy.
赞佩里尼
Zamperini!

Hey!
我是不是闻到大蒜味了
Is that garlic I smell?
你在干什么 意大利佬
What are you doing,wop?
嘿 你怎么不回你的意大利
Hey,why don’t you go back to Italy?
你和你恶心的一家人
You and your greasy wop family.
-把他扶起来 -起来
-Get him up. -Get up.
嘿 嘿
Hey! Hey!
放开他
Get off him!
别起来 外国佬
Stay down. Dumb dago.
-嘿 嘿 -快把他拖走
-Hey! Hey! -Get him off me!
天啊
Jesus.

Hey!
-见鬼 -走 快走
-Shit. -Go,go,go.
要不是我们尊敬你父母
Only reason you’re not in reform school now
你早就被送到少管所去了
is because of the respect we have for your parents.
镇里所有人都想要你滚
Everybody in town wants you put away.
抱歉 路易 他又打架了
Sorry,Louise. He was fighting again.
还有 我们找到了这个
And,uh,we found this.
他给瓶子刷了漆 这是个酒瓶
He painted the bottle. It’s liquor.
为什么这么做
你为什么要这样
我不知道
你怎么能这样
你看你给家里添了多少麻烦
他们早就看不像我们留在这里
而你现在又这样
你想去坐牢吗
为什么总这样
请保佑我的家人
庇护我的小路易
你觉得怎样 他还挺可爱的吧
What do you think? He’s kinda cute,right?
快点 吉米 快跟上 快点
Come on,Jimmy, pick it up! Go,go,go!
加油 皮特
Come on,Pete!
快 快点
Go! Go! Go!
加油 超过他
Come on,pass him!
是不是有人在下面
Is someone down there?
谁在下面
Who’s down there?
这太蠢了
This is so dumb.
你什么时候变聪明了
Since when were you so smart?
快点 再快点
Come on. Faster.
为什么 有没有人追我
Why? No one’s chasing me.
我在追你
I’m chasing you.
我做不到 皮特 我不像你
I can’t do this,Pete. I’m not like you.
我什么也不是 让我自生自灭吧
I’m nothing. Just let me be nothing.
你在说什么呢
What are you talking about?
我不能加入田径队

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!