他的观点全是错的
His opinions are all wrong,
但却总能条理清晰 赢得每一场争辩
but he talks so brilliantly, he wins every argument.
什么
What?
我是来接你回家的
I called to take you home.
不 我现在不走
No, I’m staying.
让马车过来接我就行
Send the carriage back for me.

Of course.
你想让我去塔什干吗
Do you want me to go to Tashkent?
那么我去塔什干了
So I’ll go to Tashkent.

No!
我不想你离开
I don’t want you to go.
我有话要跟你谈谈
I stayed up to talk to you.
谈什么
What about?
太晚了
It’s late.
安努斯卡呢
Where’s Annushka?
我把她打发走了
I sent her off.
是吗
Well.
你要谈谈 但我们该去睡觉了
If you want to talk, but we should go to bed.
我必须警告你一些事情
I must warn you about something.
警告我
Warn me?
是吗 现在真的太晚了
Oh, it’s really rather late.
我想告诉你 或许你没有注意到
I wish to warn you that you may, inadvertently
因为你的轻率和粗心
by indiscretion and carelessness,
给人们留下了议论你的口实
give the world occasion to talk about you.
我可不是你委员会的成员
I am not a committee.
要说什么请直接告诉我
Please say what you want to tell me.
你和渥伦斯基伯爵今晚引起了众人的注意
You and Count Vronsky attracted attention tonight.
我表现的沉闷你不喜欢
You don’t like it when I don’t talk to people,
我表现得活泼你也不喜欢
and you don’t like it when I do.
我自己并没有发现什么
I didn’t notice anything myself,
但是我看到其他人都察觉到了
but I saw everyone else noticed.
我知道嫉妒对你和我来说都是一种侮辱
I consider jealousy to be insulting to you and degrading to me.
我没有权利去探究你的感情
I have no right to inquire into your feelings.
因为它们受你良知的支配
They concern only your conscience.
但我要提醒你 你我结合是神的安排
But it’s my duty to remind you that we are bound together by God,
破坏这种结合就是违背神的旨意
and this bond can only be broken by a crime against God.
我没什么要跟你谈
I have nothing to say to you.
况且你还有一个儿子
And you have a son.
我累了
And I’m tired.
如果我误会你了 请原谅我
If I am wrong, I ask your pardon.
我不知道你想说什么
I don’t know what you’re talking about,
真的太晚了
and it’s really too late for this.
请回避好吗
Excuse me, please.
太晚了
Too late.
上帝啊 宽恕我吧
Oh, God! Oh, forgive me!
一切都完了
It’s the end of everything.
记住 除了你我什么都没有了
I’ve got nothing left now except you, remember that.
我怎么可能忘记
How could I not remember?
你是我幸福的源泉
You’re my happiness.
幸福
Happiness?
你谋杀了我的幸福
You murdered my happiness.
你这个凶手
Murderer.
凶手
Murderer.
继续
Go on.
就这样
Yes.
继续 你这个凶手
Go on. Murderer.
凶手
Murderer.
注意 飞过来了
Look out, here they come.
真不走运
Oh, bad luck.
这浓汤味道真好
Potage aux choux la russe!
阿加菲娅 你要是在莫斯科开家店
Agafia, if you opened up in Moscow,
英伦饭店就要关门了
the l’Angleterre would go out of business.
确实是这样
It’s true.
想听听莫斯科的新闻吗
Do you want news of Moscow?
巴比伦家的吗 不想
Babylon? No.
是啊 你关心什么呢
Oh, you’re right, what do you care?
你喜欢乡间生活 你得到了
You love the country, you’ve got it.
你喜欢农耕还是什么的 也得到了
You love agriculturing, and, Lord knows, you’ve got that.
你喜欢打猎 现在也随时可以去打猎
You love shooting, you’ve got that.
你要什么有什么
You’ve got everything you want.
那好 说说别的吧
All right, go on, then.
你还在偷腥吗
Have you stopped stealing bread rolls?
跳芭蕾的姑娘 东方美人
Ballet girl, Oriental type.
怎么可能抗拒得了
How can I help it?
那么
How is…
薛杰巴斯大林基家有什么消息吗
How are the Shcherbatskys?
你是说凯蒂吗
You mean Kitty.
-她订婚了吗 -没有
– Is she engaged now? – No.
渥伦斯基去圣彼得堡了
Vronsky went back to St. Petersburg.
凯蒂这个夏天会去椰村拜访多莉
Kitty will be seeing Dolly at Ergoshovo in the summer.
你可以
You could…
是吗 如果我夏天有时间的话
Oh, yes, as if I had time in the summer.
我在卡申得到块土地 要去那里割草
And I’ve got extra land at Kashin this year for the haymaking.
卡申 不是在去椰村的路上吗
Kashin? That’s on the Ergoshovo road, isn’t it?
到时候你可以去那里见见凯蒂
Couldn’t you see Kitty when she’s there?
更不行了 我已经自讨苦吃一回了
Especially, not then. I humiliated myself once.
该死的 克斯特亚 你爱凯蒂
Oh, damn you, Kostya. You love Kitty.
你爱着凯蒂却不原谅她
You love Kitty and you can’t forgive her
因为首先内心恐惧 然后你就搞砸了
because, first, you funked it, and then you bungled it.
最后你抛弃了她
And then you ran away from an 18-year-old girl
抛弃了这个被当兵的愚弄过的18岁的姑娘
who was made a fool of by a uniform.
我不该同情你 值得同情的是凯蒂
It’s not you I feel sorry for, it’s Kitty.
她发自内心的拒绝了我
Her heart told her no.
你是打猎的还是来对我指手画脚的
Did you come to shoot snipe or criticize me?
别像拿包裹那样抱他
Well, don’t hold him like a parcel.
宝贝 这是凯蒂阿姨
Oh! It’s Aunt Kitty, darling.
是因为他让你羞于对我们诉说困苦吗
Doesn’t he make you ashamed of dwelling on your troubles?
我没有什么困苦
I have no troubles.
那个男人不值得你难过 相信我
That man wasn’t worth the tears, believe me.
我一点都不在乎他
I don’t care about him.
我甚至没怎么想过他 或者她
I don’t even think about him, or her.
我只是恨她
Except to hate her.
那我们永远也不会再提这件事
Then we’ll never speak of it again.
有更好的人在那儿等你
There are better men waiting for you.
斯蒂瓦说
Stiva says…
凯蒂 亲爱的 康斯坦丁他
Kitty, my lamb, did Konstantin…
这种时候说列文干什么
What has Levin got to do with it?
不管怎么说 我永远不会结婚
Anyway, I’ll never get married.
这一切的事情让我恶心
The whole business of it has become disgusting to me.
看看他们怎么对你吧
And look what it’s done for you.
为什么还要把这叫做♥爱♥情
Why do they call it love?
因为这就是爱情
Because it’s love.
我也想要你 我不关心那些
I want you to, I don’t care about it.
你应该关心
You should care.
对了 这里没准有人监视我们
Anyway, someone might be watching.
不管怎么说 我感觉很糟
But I’m damned, anyway.
我却感到很幸福
I’m not. I’m blessed.
-你爱我 -是的
– You love me. – Yes.
-就我一个 -不
– Only me. – No.
-除了佛洛佛洛外呢 -那只爱你
– Apart from Frou-Frou? – Yes.
相对于马 你更爱我
But me more than your horse?
是的
Yes.
你开心吗
Are you happy?
是的
Yes.
你爱我吗
And you love me?
是的
Yes.
有多爱
How much?
这么多
This much.
这么多
This much?
是的
Yes.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!