-You know Gil. -Yeah. How are you? Good to see you.
-来喝一杯吧 -所有饮料都在厨房♥里
-How about a drink? -Fine. In the kitchen.
-那里应有尽有 -谢谢
-You’ll find everything you need. -Thanks.
你来了 宝贝
So. Oh, honey, that is you, that is you.
费特 你能来就好了
Fred, darling, I’m so glad you could come.
我给你带来一份礼物
I brought you a house present, something for the bookcase.
你真好
You’re sweet.
九命
很好看吧 O.J. 给我一根烟
Doesn’t that look nice? Give me a cigarette, O.J.
好的
Sure, sure.
O.J.是个很好的经理人 他有很多电♥话♥号♥码
O.J.’s a great agent. He knows a terrific lot of phone numbers.
韦谢利的电♥话♥号♥码
What’s Jerry Wald’s phone number, O.J?
别闹了
Oh, come on, lay off.
亲爱的 你快找他 告诉他费特是个天才
Darling, I want you to call him and tell him what a genius Fred is.
我这里有
Yeah, I got it.
别脸红 费特 你没自称天才 是我说的
Stop blushing, Fred. You didn’t say you were genius, I did.
别支吾了 O.J. 你计划如何
So quit stalling, O.J. Just tell me what you’re going to do
令费特名成利就
to make Fred rich and famous.
这事交给费特宝贝和我处理吧
Now why don’t you let Fred baby and me settle that matter, huh, puppy?
记着 我是经理人
Okay. But just remember, I’m the agent.
他已经有一个室内设计师了
He’s already got a decorator, I’m the agent.
来了
Hold it.
你们好
Hi, there, boys. Come on in, there.
饮料在厨房♥里
Right in the kitchen, you’ll find everything you need.
费特宝贝
So, listen, Fred baby.
-不 是保罗宝贝才对 -我还以为你是费特
-No, it’s Paul baby. -Oh, it is? I thought it was Fred baby.
-不 -回答我问题吧
-No. -Well, answer the question, all right?
-你认为她是不是 -是不是什么
-Is she or isn’t she? -Is she or isn’t she what?
装腔作势
A phony.
我不知道 我认为不是
I don’t know. I don’t think so.
你认为不是 你错了 她是
You don’t think so, huh? Well, you’re wrong, she is.
但另一方面你说得对 因为她真的装腔作势
But on the other hand, you’re right, because she’s a real phony.
知道为什么吗 因为她对那些假话
You know why? Because she honestly believes all this phony junk
深信不疑
that she believes in.
我真的喜欢小家伙
I mean it. Now look, I like the kid. I mean, I sincerely like the kid. I do.
因为我是个敏感的人
I mean, I’m sensitive, that’s why.
敏感的人才会喜欢小家伙
I mean, you gotta be sensitive to like the kid, you know what I mean?
这是诗人的气质
It’s what you call a touch, a streak of the poet,
你了解吗
you know what I mean?
你认识她很久了吗
You known her long?
开玩笑 是我发掘她的
Are you kidding? I’m the guy that discovered her.
我是白O.J
I’m O.J. Berman.
数年前 她还是个小家伙
A couple of years ago, back on the coast there.
她很有风采与气质 真的很有气质
She was just a kid. Of course, she had a lot of style. A lot of class.
-很有什么 -气质 我说她很有气质
-A lot of what? -Class. I said she had lot of class.
但她一开口说话
But of course, when she opened her mouth,
就像一个土包子
you didn’t know what she was talking, whether she was a hillbilly or an Okie.
你知道我花了多少时间来纠正她的口音
You know how long it took me to smooth out that accent?
-不 -我告诉你多久
-No. -I’ll tell you how long.
一年 你知道怎么做吗
One year. You know how we did it?
我们给她学法文
We gave her French lessons. Yeah.
当她能学会法语腔调
Figured once she could imitate French,
学会英语就不难了
she’d have no trouble imitating English.
我最后替她安排试镜
And, finally, when I thought she’d be ready, I arranged for a little screen test.
试镜前一晚真把我气死
Well, the night before the screen test. Well, I could’ve killed myself.
试镜前一晚 电♥话♥响了
The night before the screen test, the phone rings.
我接听 她说 “我是霍莉”
I pick it up, I said, “O.J. Speaking.” She says, “This is Holly.”
我说 “霍莉 你似乎身在远处”
I says, “Holly? Holly, you sound so far away, honey. What’s with you?”
她说 “我在纽约”
She says, “I’m in New York.”
我说 “什么 你明天要试镜”
I said, “What? You got a screen test tomorrow.”
她说 “我从没来过纽约”
She says, “I’m in New York because I’ve never been to New York before.”
我说 “快回来”
I said, “Get yourself on the plane. Get back here.”
她说 “我不想回来”
She says, “I don’t wanna.”
我说 “什么 你不想”
I say, “What do you mean, you don’t wanna? What do you want?”
她说 “我不想” 我说 “那你想怎样”
She says, “I don’t wanna.” I say, “What do you want?”
她说 “我知道后便告诉你”
She says, “When I find out what I want, I’m gonna let you know.” Bang.
-费特宝贝 你别 -我是保罗宝贝
-So, look, Fred baby, you know. -It’s Paul baby.
保罗宝贝 行 别说她不是装腔作势
Paul baby. Sure. I mean, don’t tell me that she isn’t a phony.
你听懂吗
You know what I mean?
艾云 宝贝 你到哪儿去了
Irving. Honey, Irving, where have you been?
很好 谢谢你
Great, thanks.
迈克 我曾找过你
Mike, darling, I tried reaching you all day long.
但你的电♥话♥代接站打不通
Your answering service doesn’t answer.
电♥话♥代接站的问题不少
You know the trouble people have with answering services.
我那天在埃摩洛哥遇到你妈
Well, I guess so. Careful your mother never.
她很漂亮
She’s been running around.
你很漂亮
You look so wonderful.
我知道 自她说了那些之后 他也知道
I know. And after all that she said about him, and he knows that.
霍莉
Holly.
-几点了 亲爱的 -什么
-Time, darling. -What?
几点了
The time?
-你有手表吗 -没有
-Do you have a watch? -No, I don’t.
-让我看看 是六点三刻 -谢谢你
-Let me see it. It’s 6:45. -Thank you so much, dear.
可否借我
Can I borrow it?
有必要这样吗
Really, was that necessary?
好热闹 这些人是谁
This is some party. Who are all these people, anyhow?
天晓得 他们闻风而至
Who knows? The word gets out.
你不介意吧 亲爱的
You don’t mind, do you, darling?
补给品来了
Reinforcements.
-该放在哪儿 -放里边吧
-Where do I put it? -Right in there.
霍莉
Holly.
亲爱的霍莉
Holly, darling.
-那是谁 -怀玛吉
-What’s that? -Mag Wildwood.
信不信由你 她是模特儿 更是麻烦鬼
She’s a model, believe it or not, and a thumping bore.
但看看她带来什么好东西
But just look at the goodies she brought with her.
他还不赖 若你喜欢黑皮肤的英俊富家子
He’s all right, I suppose, if you like dark, handsome, rich-looking men
他热情 而且牙齿太多
with passionate natures and too many teeth.
我不是说这个 是另一个
I don’t mean that one. I mean the other one.
-另一个 -那是托拉斯
-The other one? -He’s Rusty Trawler.
托拉斯
Rusty Trawler.
他在美国五十岁以下富翁排名榜上占第九位
He happens to be the ninth-richest man in America under 50.
你的资料还真是手到擒来
Now that indeed is a remarkable piece of information to have at your fingertips.
我很留意这些事
I keep track of these things.
-对不起 你欠我47块 -请你拿着吧
-Excuse me. You owe me $47. -Hold this a minute, will you, darling?
亲爱的 你为什么在这儿
Mag, darling, what are you doing here?
我在楼上和雄志先生工作
Honey, I was upstairs working with Yunioshi.
替杂♥志♥拍复活节专集
Easter stuff for the Bazaar.
这两位绅士来接我
Then these two nice boys came to pick me up.
这是一场误会 我的头脑给弄糊涂了
It was a mistake, of course. My wires got crossed somewhere.
但他们一点也不介意
They were both very sweet about it.
这是柏荷西
May I present Jose da Silva Pereira?
来自巴西
He’s from Brazil.
这是高小姐
Miss Golightly.
谢谢你让我参加这派对
Very kind of you, Miss Golightly, to allow me to attend your party.
我对北美文化很感兴趣
I’m so interested in North American culture.
我参观过自♥由♥神像和
I’ve been already, of course, to the Statue of Liberty
自助餐厅
and to the restaurant Automatique.
我还是首次拜访典型北美家庭
But this is the first time I’m in a typical North American home.
他很可爱吧
Wouldn’t he just melt in your mouth?
这是托拉斯先生
And this is Mr. Rusty Trawler.
这是高小姐
Miss Golightly.
我请他们来 你不生气吧
You’re not vexed at me for bringing them?
-当然不生气了 -我很高兴
-Of course not, darling. -I’m glad.
谁给我弄一杯波旁酒
Now, who’s going to bring me a bourbon?
-O.J. -什么
-O.J. -Yeah?
-请给怀小姐一杯酒 -谁是怀小姐
-Would you get Miss Wildwood a drink? -Yeah. Which one’s Miss Wildwood?
白先生 我们还没正式介绍过
Mr. Berman, we haven’t been formally introduced,
我是怀玛吉 来自阿肯色州
but I’m Mag Wildwood from Wildwood, Arkansas.
那儿多山
That’s hill country.
随便玩吧 先生
You just make yourself right at home, senhor.
不用担心
Oh, do not trouble yourself.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
前一篇文章修女也疯狂
下一篇文章遗愿清单
一个人,一本书,一部电影,还是一段音乐 ♪ ♩ ♫ ♬ 在世界的某个角落, 总有什么能触动你的心灵; 在世界的某个角落, 总有和你一样的人。

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!