莎拉卡都拉,梅气卡布拉 比比迪巴比迪布
Sala-gadoola-menchika-boo-la Bibbidi-bobbidi-boo
念完之后 会变成什么呢?
Put ’em together and what have you got
比比迪巴比迪布…
Bibbidi-bobbidi, bibbidi-bobbidi Bibbidi-bobbidi-boo
你们看 真是太棒了
Oh, looky. – lsn’t it wonder-fee?
喔,好美的马车
Oh, it’s beautiful.
是啊
Yes, isn’t it?
当然了,有这么高贵的马车
With an elegant coach like that, of course,
就得配上…
we’ll simply have to have…
…老鼠 老鼠?
…mice! – Mice?
喔,太好了
Oh, this really is nice.
我们会有4匹马的马车
Why, we’ll have a coach and four when we’re through.
只要挥一挥魔术棒就能完成
Just a wave of my stick, and to finish the trick,
比比迪巴比迪布
bibbidi, bobbidi, boo.
怎么搞的?
Gracious, what did l do?
我确定有4只 怎么少了1只
l was sure there were four. There should be one more.
你在这儿啊
There you are.
比比迪巴比迪布
Bibbidi, bobbidi, boo.
可怜的鲁斯佛
Oh, poor Lucifer.
他也该尝点苦头了
Serves him right, l’d say. Now…
好了,然后呢… 喔,对了
Where were we? Oh, goodness, yes.
你不能去舞会,如果没有…
You can’t go to the ball without…
马儿 还要另一匹?
…a horse. – Another one?
今晚,就换点新鲜的 你来当马夫
But tonight, for a change, you will handle the reins,
就坐在驾驶座上
and sit in the driver’s seat too.
你就改当马夫好了
For instead of a horse, you’re the coachman, of course.
比比迪巴比迪布
Bibbidi, bobbidi, boo.
这样应该完成了 除了…对了
That does it, l guess, ecept for… oh, yes!
最后一项 那就是你了
The finishing touch. And that’s you.
没错,布鲁诺 今晚你要当侍童
Yes, Bruno, that’s right, you’ll be footman tonight.
比比迪巴比迪布
Bibbidi, bobbidi, boo.
好了,赶快进去吧,亲爱的 不能再浪费时间了
Well, well, hop in, my dear. We can’t waste time.
可是… 你不用谢我了
But… – Now don’t try to thank me.
我只是… 我是很谢谢你,可是…
Oh, l wasn’t… l mean, l do, but…
可是你不觉得我穿得…
But don’t you think my dress…
是啊,你穿得很美,亲爱…
Yes, it’s lovely, dear. Lov…
我的天,孩子! 你不能穿这样去!
Good heavens, child. You can’t go in that!
让我来看看
Now, let’s see, dear.
配合你的身材和眼睛的颜色
Your size and the shade of your eyes.
需要简单和可爱一点的衣服
Something simple, but daring too.
交给我就可以了 这件礼服一定很美丽
Oh, ust leave it to me. What a gown this will be.
比比迪巴比迪布…
Bibbidi-bobbidi. Bibbidi-bobbidi.
比比迪巴比迪布
Bibbidi-bobbidi-boo.
喔,好漂亮的衣服
Oh, it’s a beautiful dress.
你们有见过 这么美丽的衣服吗?
Did you ever see such a beautiful dress?
还有,你们看玻璃鞋
And look, glass slippers.
这就像美梦一般
Why, it’s like a dream.
一个好美的梦实现了
A wonderful dream come true.
是啊,孩子
Yes, my child.
但是,就像所有梦境一样
But like all dreams,
我怕它只能维持短暂的时间
well, l’m afraid this can’t last forever.
这一切只能发生在午夜之前 然后…
You’ll have till midnight, then…
午夜?那没关系
Midnight? Thank you.
不不不,你得听我说 亲爱的
Now, now, now, ust a minute. You must understand, my dear.
当12点钟声响起时 咒语就会被解除
On the stroke of 1 2 the spell will be broken,
所有的一切都会变回来
and everything will be as it was before.
我了解,可是…
Oh, l understand, but…
这已经比我希望的好太多了
…it’s more than l ever hoped for.
祝福你了,孩子
Bless you, my child.
惨了!
l… Goodness me!
已经很晚了,快点去 舞会可是不等人的
lt’s getting late. Hurry up, dear. The ball can’t wait.
好好的玩 尽情跳舞开心点
Have a good time. Dance. Be gay.
现在快去吧,上路了
Now, off you go. You’re on your way.
神奇的比比迪巴比迪布…
With a bibbidi-bobbidi Bibbidi-bobbidi
比比迪巴比迪布
Bibbidi-bobbidi-boo
玻多利卡优金芳登公主陛下
Princess Frederica Janie de la Fontain.
法俄塞尔奥古斯坦小姐
Mademoiselle Augustina DuBois.
奥古斯坦将军之女
Daughter of General Pierre DuBois.
这孩子真不给面子
The boy isn’t cooperating.
南若拉科隆爵士之女
Mademoiselle Leonora Mercedes de la Tour.
维多利亚小姐
Daughter of olonel and Madame de la Tour.
我真是不明白
l can’t understand it.
这当中总有一个 能当个好妈妈
There must be at least one who’d make a suitable mother.
陛下 能当个好妻子
Sire. – A suitable wife.
安泰西亚
Mademoiselles Drizella
以及崔西里亚科曼妮小姐
and Anastasia Tremaine.
科曼妮夫人之女
Daughters of Lady Tremaine.
我放弃了 连我都看不上,何况是王子
l give up. Even l couldn’t epect the boy to…
请容我这么说,陛下 我早就提醒过您了
Well, if l may say so, Your Maesty, l did try to warn you,
但是您想得太浪漫了
but you, sire, are incurably romantic.
你是想在今天的舞会里
No doubt you saw the whole pretty picture in detail.
看到王子回礼时
The young prince… bowing to the assembly.
突然愣住,他往前一看
Suddenly he stops. He looks up.
就在他眼前
For, lo, there she stands.
他梦中的女孩
The girl of his dreams.
不管她是谁,她来自何方 那都不重要
Who she is or whence she came, he knows not, nor does he care,
因为他的心告诉自己
for his heart tells him that here,
那就是他的真命天女
here is the maid predestined to be his bride.
真是好美的童话故事呀 陛下
A pretty plot for fairy tales, sire.
但在现实生活中
But in real life, oh, no.
那是注定不会发生的
No! lt was foredoomed to failure.
不会发生?
Failure, eh?
你自己亲眼看看 你这个自大狂
Take a look at that, you pompous windbag!
她是谁?你见过她吗?
Who is she? You know her?
没有,陛下 我没见过她
No, sire. l’ve never seen her before.
她真是美
That’s one thing in her favor.
华尔滋,快,华尔兹
The wallz. uick, the wallz!
灯光
Lights.
灯光
The lights.
你还说不会成功?
Failure, eh?
好了
Well…
现在可以好好睡个觉了
Now for a good night’s sleep.
是啊,陛下 我想我也该睡了
Oh, quite so, sire. l believe l, too…
你给我好好待这儿
You will stay right here.
确定没人打扰他们
See they’re not disturbed,
王子求婚的时候 再马上通知我
and when the boy proposes, notify me immediately.
“马上通知我” 还有记住…
”Notify me immediately.” – And remember:
如果出了什么事…
lf anything goes wrong…
妈,她是谁啊? 你认识她吗?
Who is she, Mother? – Do we know her?
王子的样子好像认识她
Well, the prince certainly seems to.
我想我没见过她 我也是
l know l’ve never seen her. – Nor l.
但她真的是… 等等
But she certainly is… Wait.
她看起来有点眼熟
There is something familiar about her.
这就是爱
So this is love
这就是爱
So this is love
爱让生活
So this is what makes life
充满欢乐
Divine
我的心充满喜悦
I’m all aglow
现在我明白了 现在我明白了
And now I know – And now I know
天堂的钥匙
The key to all heaven
就在我的手中
Is mine
我的心有着翅膀
My heart has wings
可以飞翔
And I can fly
飞到天空中
I’ll touch every star
在繁星星里
In the sky
原来这就是奇迹
So this is the miracle
我一直梦想的奇迹
That I’ve been dreaming of
原来
So this
这就是
Is

Love
喔,糟了
Oh, my goodness.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!