-Ginger? -No.
-玛丽·安 -是的
-Mary Ann? -Yeah.
-等一下 这太疯狂了 -我知道
-Wait, that’s insane. -I know.
-你和玛丽·安结婚了 -是的
-You were married to Mary Ann? -Yes.
我滴天爷
Oh, my God.
那她人怎样
So, what’s she like?
我记不得了
I don’t remember.
“无法毁掉你的艺术气质
“…doesn’t corrupt your art,
只有你自己可以做到”
only you can do that.”
“那 你怎么看 丹尼·柯林斯
“So, what do you think about that, Danny Collins?”
-这不是真的 -是的
-That is unreal. -Yeah.
你应该知道 你最好能有什么东西取悦我
You know, you better have something to play me
因为若这只是
because if this is
想让我跟你回房♥间的小伎俩的话那
just a lame attempt to get me to your room then…
-我确实能取悦你 真的 -是吗
-I have something to play you. Yes. -Oh.
你是真的要弹琴吗
You’re really going to play?
现在 我已经很久没写过东西了
Now, I haven’t written anything in a long time.
钢琴并不是我最擅长的
And piano’s not my first language.
钢琴是我最爱的 却不是我最擅长的
Piano’s my first love, but it’s not my first language.
-你在紧张 -是的
-You’re nervous. -Yes.
-我很喜欢 -那又如何
-I love that. -So what?
那就献丑了
So bear with me.
春日
It’s spring
还萦绕在脑海
In my mind
然而秋叶
But the autumn leaves
却飘零
They fall…
别停 继续
keep going. Keep going.
就这些 我就写了这些
That’s it. That’s as far as I got.
说实话 这才是让你跟我回房♥间的小伎俩
Honestly, this kind of was just a lame attempt to get you up to my room.
额滴神啊
Jesus Christ.
不 不 不 现在不要走 留下
No, no, no, don’t go now. Stay.
丹尼 晚安
-Good night, Danny.
拜托 我是个醉酒老男人
Come on. I’m an old man with 10 Scotches in him.
我还能干点什么
What am I going to do?
拜托 我的意思是发生意外什么的
Please, I mean the chances of anything risque happening
根本不靠谱
is so fucking remote.
晚安 丹尼
Good night, Danny.
-晚安 玛丽 -晚安
-Good night, Mary. -Good night.
那个 那首歌♥ 很好听
You know, that song, it’s beautiful.
只是有点短
It’s just a little short.
除此之外 歌♥很不错
But other than that, it’s beautiful.
谢谢
Thank you.
你应该要知道 我们之前说过的事
And you know, what we were talking about before,
你不该放弃
you shouldn’t give up.
-我同意 -好
-I agree. -Yeah.
明天一起吃晚餐吗
Dinner tomorrow?
不是那个
Not that.
你儿子
Your son.
我知道了
I know.
那就好 晚餐也不要忘记
Okay. But don’t give up on dinner either.
晚餐 今晚吗
dinner, tonight?
她将和我共进晚餐
She’ll have dinner with me.
没错 一个六岁的小女娃
That’s right. A six-year-old girl.
那个 你懂的 钱是无罪的 所以
Well, you know, money’s no issue. So…
我不在商业中心开演唱会
I’m running my operation out of the business center.
他说他发给我了
He said he was sending it to me.
可我到现在还没收到
Well, I haven’t gotten it yet.
是的 是给我孙女的
Yeah, it’s for my granddaughter.
他在干什么
What’s he doing?
他在发牢骚 商业中心是他要
He’s bitch slappin’ the business center is what he’s…
-嗨 -嗨
-Hey. -Hey.

Hey.
嗨 雷
Hey, Ray!
我叫史蒂夫·柯林斯先生
Steve, Mr. Collins.
对我来说你就是雷
You’ll always be Ray to me.
-哈 -好吧
-Ha! -Fine.
哎呀 我去
Oh, fuck me.
说人话 亲
Language, dear.
我们不想听你的歌♥
We don’t want your music!
你们不想听我的歌♥
You don’t want my music?
汤姆跟小希解释了 你是一个音乐人
Tom explained to Hope how you’re a musician
有时候音乐人会挨家挨户
and sometimes musicians travel door to door
推销他们的音乐
to sell their music.
就像女童子军会卖♥♥饼干一样
Just like Girl Scouts sell their cookies.
有时候你不想买♥♥女童子军的饼干
And sometimes you don’t want Girl Scout cookies,
只是我们不想无理
so we’re not being rude ’cause…
所以 我们不是故意冒犯 只是
so we’re not being rude ’cause…
是的 我们不会那么粗鲁的
Yeah, we’re not rude.
只是真的什么也不需要
Just don’t want any.
-我明白了 -好的
-I get it. -Okay.
对于七岁的孩子而言
Possibly more complicated
解释会将一切变得更加复杂
an explanation than is required for a seven-year-old.
-可能吧 -你懂的 我很明白
-Possibly. -You know what, I get it.
妈咪 你看到这个了吗
Mommy, do you see this?
-嘿 吉米 -小希
-Hey, Jimmy! -Hope.
-抱歉 小希 -欧 没事
-Sorry. Hope. -No, no, it’s okay.
哦 不 在他那儿 没事
No, no. He’s got her. He’s got her.
谢谢你 吉米
Thank you, Jimmy.
所以 你只是做了些跑腿的功夫咯
So, are you just out running some errands?
是的 我就住在附近 所以 你懂的
Yeah, you know. I was in the neighborhood. So, you know.
你♥他♥妈♥在逗我吗
Are you fucking kidding me?
看看这个 我们三个
Look at this, there’s three of us.
你♥他♥妈♥在逗我啊
You got to be fucking kidding me.
你听说过曼哈顿的新指南针学校
Have you heard of the New Compass School in Manhattan?
什么
What?
它是全国最好的发展中的私立学校
It’s the most progressive private school in the country.
它对治疗儿童认知问题 尤其是多动症
It’s got a multi-modal approach
有着综合全面的治疗方案
towards treating children with learning issues, particularly ADHD.
我给你牵了线
I pulled some strings,
两个小时之后有个面试
and you have an interview in two hours.
-居然有浴室 -是啊
-It has a shower! -I know.
你可以进去 它坏掉了
You can go in there, it doesn’t work.
等等
Wait a second,
你真的觉得我们没把这儿的所有学校
do you really think we haven’t looked into
都查过一遍吗
every school there is?
-可不是我找的这个啊 -你怎么知道
Not this one. -How do you know that?
你懂的 你付不起的
Well, you know, you can’t afford it.
史蒂文 管好你自己的破事吧
Steven, would you mind your own fucking business, please!
抱歉 请等等
I’m sorry, excuse me.
你的意思是今天会有一个面试
You mean that we have an interview,
我们一家都去
as our family, today,
两个小时后在新指南针学校吗
in two hours at the New Compass School?
有些人两年才等来一个面试机会
People wait two years for such an interview.
两年啊 可你两小时后就能去
Two years. You have it in two hours.
就给我一天的时间让我为你做些事吧
Just give me a day to do something good for you.
然后 你懂的 我会离开 不再回来
And then, you know, I’m gone, forever.
你还是去天堂的 因为你这该死的宽容
And you still go to heaven because you’re so damn tolerant.
我还是会去地狱 因为
And I will still go to hell because,
你懂的 救赎是不能用钱买♥♥到的
you know, you can’t buy redemption.
双赢
Everybody wins.
我们去吧 快点
Let’s do this thing. Come on.
带上你的朋友 你有朋友吗
Bring your friends, you have friends?
我们这儿空着呢
We got room.

Hey!
这个学校 不像是个需要等两年的地方
This school, it’s not like there’s a two-year wait.
更像是要等六年的地方
It’s like there’s a six-year wait.
你在说什么
What are you saying?
我的意思是我我要跟小希一起去
I’m saying I’m gonna get Hope
而你去换件有纽扣的该死的衬衫
and you put on a shirt with some fucking buttons.
嘿 小希 亲爱的 过来
Hey, Hope. Come here, baby.
所有东西都没变

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!