你听好了 亨利
You were the only Van Cleve I ever really cared about I loved you
你是我唯一关心的范·克里夫家人 我爱你
You were like me at least I thought so
你以前像我 至少我以为如此
You were all the things I wanted to be
你就是我曾经想成为的人
You did all the things I wanted to do and didn’t
你做的事情全是我想做但没做的
And now you’ve let me down Grandpa I can’t live without her
可现在你让我失望了 爷爷 没有她我活不下去
What what am I gonna do That’s up to you
我该怎么办 那得看你
But let me tell you one thing
不过我告诉你一件事
I’m an old man
我是个老人
I might have to go any day now
我也许哪天就走了
And if you can’t make Martha forgive you
如果你不能让玛莎原谅你…
I’ll be waiting up there right in the entrance
我就在上面等着 守住入口
And if you ever dare to climb up that ladder
如果你胆敢顺梯子爬上来
I’ll hit you on the head with a baseball bat
我就用棒球棍打你脑袋
斯特里博庄园
梅布尔
Jasper
贾斯珀
Jasper Jasper
贾斯珀 贾斯珀
Jasper
贾斯珀
Jasper
贾斯珀
Yes sir Where are the funny papers
什么事 先生 滑稽报纸哪儿去了
Uh boss well now you see
老板 那个 你看…
Get ’em and get ’em right now Yes sir
去拿 马上拿来 是 先生
Good morning Mrs Strable Good morning Jasper
早上好 斯特里博太太 早上好 贾斯珀
Uh it’s terrible bad weather we’re having today
呃…今天的天气真是太糟糕了
You know when I see it pouring like this
您看 当我看见这样的倾盆大雨…
I often wonder where does it all come from
我常常想 这雨是从哪儿来的呢
You tell Mr Strable he’ll get the funny papers when I’m through
你告诉斯特里博先生 等我丢下滑稽报纸他就能拿了
and not one second sooner
一秒钟也不能提早
Yes ma’am I certainly will
是 夫人 我一定会的
Excuse me ma’am
告退 夫人
Boss
老板
I just had a very fine conversation with the missus
我刚跟太太进行了很好的对话
and she says if you’d just be good enough to give the matter a little patience
她说如果您能赏脸对此事保持点耐心
as soon as she finishes The Katzenjammer Kids I think…
等她一看完《闹腾孩子报》 我想…
I came down especially early this morning
今天早上我特意早早下来…
to find out if the captain got out of the barrel
就为了搞清那个队长是不是从桶里出来了
This goes on every Sunday and I’m not gonna stand it anymore
每周日都闹这一出 我再也不要忍♥受了
Jasper Excuse me Mr Strable
贾斯珀 请原谅 斯特里博先生
Yes’m
有何吩咐
You can tell Mr Strable the captain got out of the barrel
你可以告诉斯特里博先生 那个队长从桶里出来了
Boss Boss
老板 老板
Got good news for ya
有好消息给你
The captain is out Ain’t that fine
队长出来了 不是蛮好的嘛
Now you can have a few more cakes Ah just a couple
现在您可以再来几块煎饼了 就两块
I can’t see how he could get out of that barrel
我看不出他有什么办法能从桶里出来
Why that barrel had wooden slats
怎么办 那个桶有木条封着
nailed down on the top and the bottom
钉死在上面和底部…
and there were steel bands all around it
而且还箍着一圈圈钢条
and they left it in the middle of the desert
而且他们还把它扔在沙漠中间
Now how could he ever get out of it
这样 他怎么可能从里面出来
You eat your cakes while they’re nice and hot
您吃您的煎饼 趁热趁新鲜
In the meantime I’ll see what I can find out
与此同时 我去看看能有什么发现
Uh another lamb chop Mrs Strable I don’t mind
呃 再来一块羊排 斯特里博太太 我看行
About that barrel
说到那个桶
the way he got out of it was a friendly snake came crawling
他从里面出来的办法 是一条友好的蛇爬过来…
Don’t tell me
不要告诉我
You know it’s no fun unless I read it myself
你明知要不是我自己去读就不好玩了
What are you trying to do ruin my Sunday
你这是想干嘛 搅了我的星期天
Will you tell Mr Strable I was talking to you
你去告诉斯特里博先生 我刚才是在跟你说话
Jasper
贾斯珀
the snake came crawling along in the desert
那条蛇在沙漠里爬过来…
wound itself around the barrel and then crunch
自己绕在桶上 然后挤压
I can’t live in this house any longer
我没法在这房♥子里住下去了
Mr Strable What do you want Daisy
斯特里博先生 你要干嘛 黛西
There’s a gentleman here to see you say he’s from New York
有位绅士来见您 说他是从纽约来的
His name is Van Cleve
他名叫范·克里夫
Van Cleve
范·克里夫
That’s the gentleman’s name yes sir
就是那位绅士的名字 没错 先生
The nerve of him trying to walk into this house
他神经了 竟然想走进这房♥子
Tell him to go back where he came from Yes ma’am
告诉他从哪儿来回哪儿去 是 夫人
Wait a minute Daisy Yes sir
等一下 黛西 是 先生
Maybe I ought to see Mr Van Cleve
没准我应当见见范·克里夫先生
And if I wanna see him he’ll come in
而且只要我想见他 他就得进来
And if I want him to stay here he’ll stay right here
要是我想让他待在这里 他就得待在这里
Now Daisy Yes sir
现在 黛西 是 先生
You go out tell that man
你出去告诉那人
if he’s not off these premises in 10 seconds I’ll wring his neck
要不是有10秒前的那些事 我会拧断他脖子
Yes sir I’ll most certainly tell him
是 先生 我一定告诉他
Jasper get me some fresh hotcakes Yes sir
贾斯珀 给我拿些新鲜薄饼 是 先生
Excuse me sir but maybe somethin’ done happened to Miss Martha
请原谅 先生 但也许玛莎小姐出了什么事了
You talk too much Yes sir
你话太多了 是 先生
Jasper Yes ma’am
哦 贾斯珀 是 夫人
Tell that man to come in
嗯 叫那个人进来
Yes ma’am
是 夫人
Hurry up Yes sir
赶紧 是 先生
Mr Van Cleve if you please
范·克里夫先生 您请
How do you do
你们好吗
Oh It’s the other one
哦 是另外那个
It’s Albert
是阿尔伯特
Hello Albert
你好 阿尔伯特
How do you do Mrs Strable How do you do
你好 斯特里博夫人 你好
How do you do Mr Strable Well we haven’t seen each other since
你好 斯特里博先生 嗯 我们没见面有…
Not since that ill fated occasion 10 years ago tomorrow
自从那次不幸事件以来 那是十年前的明天
Mmm Had breakfast Yes thank you
嗯 吃过早餐了 是的 谢谢
Well sit down anyway Thank you
总之坐下吧 谢谢
Got some business in Kansas No I was on my way to California
在堪萨斯办业务 不 我正要去加利福尼亚
But I said to myself
可我跟自己说
why shouldn’t I stop and pay my respects to those charming Strables
干嘛不停一下 对可爱的斯特里博家人略表敬意呢
Well what do you want Nothing Nothing in particular
哦 你想要什么 什么也不要 没什么特别的
Good Oh yes
很好 哦 对了
There is one bit of news
有一点消息
I’ll bet you can’t guess whom I met accidentally on the train
我打赌你们猜不出我在火车上碰巧遇见谁了
Probably not
大概猜不出
How’s business in New York Very good
纽约的生意如何 很好
Well I don’t want to keep you in suspense any longer
哦 我不能再让你们继续纳闷了
I met your own daughter Martha
我遇见了你们的女儿 玛莎
Don’t mention her name in this house
不要在这房♥子里提她的名字
We don’t want to hear anything more about her
我们不想再听到关于她的任何事
My dear friends
我亲爱的朋友们
speaking as a jurist may I say that even in our penal code
作为一名法律工作者 我得说即便在我们的刑法典里…
we have wisely provided a system of parole
也已经明智地提供了假释体系
and I have excellent reason to believe that the party
而且我有极佳的理由相信 那位当事人…
whose name I naturally will not mention in this house
其名字 我自然不会在这房♥子里提…
has amply paid for her mistake
已经为她的错误付出了代价
Good
很好
And I am sure there is nothing she’d like better than to come back to the paternal nest
而且我肯定 回到她父母的暖巢里 是她再喜欢不过的事了
So she wants to leave him and now she remembers us
那么她是想离开他 现在她想起我们了
Not a chance Albert That’s final
一点可能都没有 阿尔伯特 这是最终决定
Well she’s waiting in a carriage
这个 她正等在一辆马车里
in front of this very house
就在这一栋房♥子的前面
Who

Martha
玛莎
Martha Here Yes Mr And Mrs Strable
玛莎 在这里 是的 斯特里博先生和太太
Shall I bring her in
我该带她进来吗
Well I don’t know what Mrs Strable thinks Well I
我不知道斯特里博太太怎么想 这个 我…
And I don’t care I don’t care what you think
我也不在乎 我不在乎你怎么想
She might just as well come in and stay till after the rain’s over All right
她也许还是进来等到雨停再说 好的
Oh Martha Martha
哦 玛莎 玛莎
Hello
Hello Father Hello
你好 父亲 你好
Hello Mother Hello Martha
你好 母亲 你好 玛莎

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!