Why Mr Van Cleve
哎哟 范·克里夫先生
Is he in a bad mood Terrible
他情绪不好吗 糟透了
Now look here Miss Ralston would you do me a very great favor
听着 拉斯顿小姐 你能不能帮我个大忙呢
Father
父亲
Good morning Jack Good morning
早上好 杰克 早上好
I’d like to talk to you
我想跟你谈谈
Father
父亲
I heard a very funny story You’ll love it
我听到一个很好笑的故事 你会喜欢的
It’ll start your day off with a laugh
它会让你笑上一整天
You ought to be ashamed of yourself
你应该为自己感到羞愧
coming home at all hours making a wreck of yourself
不按时回家 残害自己的身体
How much longer do you think you can keep this up
你觉得你还能继续这样多长时间
Please Jack don’t scold me Someday you’re gonna collapse
拜托 杰克 别责备我 总有一天你会垮掉的
Do I look that bad You look like a ghost
我看起来那么糟吗 你看上去像是鬼魂
I know you’re right Jack
我知道你说得对 杰克
I know I should change my way of living
我知道我应该改变生活方式
But my boy put yourself in my position
可是 我的孩子 你换我的角度想想
I’m lonesome You’re always away somewhere on business
我很孤独 而你总是到处忙生意
Being alone in this big house night after night you don’t know what it’s like
一晚又一晚独自待在这大房♥子里 你不知道是什么滋味
Neither do you because you’re never at home
你也不知道 因为你从来不在家
But I can imagine what it’s like and Jack it’s horrible
但我能想象是什么滋味 杰克 会很可怕
Now my boy I want to talk to you
我的孩子 我想跟你谈谈
I’m not fooling myself I’m not getting any younger
我没在骗自己 我不会越来越年轻
I think the time has come for me to change my way of living
我觉得改变我的生活方式的时候到来了
You know Jack when a man gets to be gets to be 60
你知道 杰克 当一个男人…到了60岁的时候
the blood doesn’t flow as fast anymore
血液不再快速流动
Instead of a wild mountain stream it becomes a quiet little brook
从一股奔腾的山涧 变成一条安静的小溪
The other day when I was sitting here all alone
那天 我一个人坐在这里
you know what I felt like doing
你知道我感觉想做什么吗
What I felt like I wanted to sit
什么 我感觉到我想…
in a nice comfortable chair
坐在一张又好又舒服的椅子上…
and read and read and read
一直读啊读啊读书
Well why didn’t you
那你干嘛不去读呢
You know the library is full of books and I’m sure you haven’t read one of them
图书室里全是书 而我肯定你一本都没读过
Jack the eyes can’t take it anymore
杰克 这双眼睛都再也受不了啦
Why don’t you go to an oculist
那你怎么不去看眼科医生
Uh yes
哦 对
that might do
这样也许有用
Yes that might do
对 也许有用
But uh
但是…
on the other hand
另一方面
what do you think of the idea of having well some kind of reader
你觉得找一个人来陪读怎么样
You know someone with a pleasant voice nice diction
你知道 就是找个声音宜人 言辞不错的
I know just what you want
我知道你要什么
You mean one of those nice quiet fellows from Yale or Harvard
你是说从耶鲁或哈佛找个温和安静的小伙子
Oh they’re easy to get
噢 这很容易办到啊
Now who is she Jack you have the most suspicious mind
好了 她是谁 杰克 你太多疑了
Come on How old is she
说吧 她多大了
Well uh she’s an unusually adult young woman
她是个不同一般的年轻女人
I met her at old Wilson Weatherby’s She was his reader
我是在老威尔逊·威斯比家里见到她的 她是他的陪读
Hmm The whole thing sounds a little fishy to me
嗯 这事儿听起来有些可疑
Now Jack why do you want to deprive your old father of a little cultural pleasure
杰克 你干嘛要剥夺你老父亲一点点文化上的乐趣呢
I can think of nothing more dignified and homelike
我想不出有什么更高雅更舒适的事…
than sitting in front of a fireplace and having someone read a fine book to me
能超过坐在壁炉前让人给我读一本好书了
Something worthwhile
一件值得做的事
Something
一件…
《如何让你的丈夫幸福》
Father her last thought was that you should be happy
父亲 她最后的想法是你应该幸福
I promised her I’d see to it
我答应过她我会做到
So if you want this young lady to read to you
所以 要是你想要这位年轻女士为你读书
go ahead with my blessing
那就去做吧 我祝福你
No I couldn’t do it
不 我不能这么做
When a man gets to be 60 his life
当一个人到了60岁 他的人生…
Isn’t over Father
并未结束 父亲
Doesn’t have to be over
没有必要结束
If a man is lonely and he feels that he needs well
要是一个男人孤单而且觉得他需要…
You mean the feminine touch
你是说 女性的接触
That’s natural
那是自然的
But I think he should find someone closer to his own age
但我认为他应该找一个接近自己年龄的
Maybe
也许
Not a girl of uh
而不是一个女孩 年龄…
Twenty four
24岁
Well that is a little out of proportion
哦 那是有点不成比例
I’m afraid so
恐怕是的
But if on the other hand he should meet a cultured woman of
但如果 另一方面 他应该见一个有教养的女人
Right Someone with real dignity
正确 一个真正体面的人
A woman of about 50 or 51
一个大约50或51岁的女人
Or 52 or 53 or even 55
或者52到53岁 甚至55岁
That’s more like it
那更像回事
Jack my future looks pretty depressing
杰克 我的未来看上去相当沉闷
Mr Van Cleve you’re wanted on the telephone sir
范·克里夫先生 有电♥话♥找你 先生
Hello
哈罗
What
什么
Oh uh just a moment
哦 等一下
It’s for you “poochie ”
是找你的 “小乖”
As a man grows older his medicine cabinet grows bigger
人越来越老 他的药柜就越来越大
This is me at 70
这是70岁的我
Now really there’s nothing to worry about But Mrs Van Cleve please
真的没什么可担心的 范·克里夫太太 请…
I know but it was his 70th birthday yesterday
我知道 但昨天是他70岁生日
and I didn’t have the heart to keep him from celebrating a little
而我无心阻止他稍微庆祝一下
I hate to go to that banquet and leave the old man alone
我讨厌去参加那个宴会 把老爷子一个人留下
I’d just as soon stay home No it’s perfectly all right for you to go
我还是宁愿待在家里 不 你们完全可以放心去
In fact the fewer people around him the better off he’ll be
实际上 越少人围着他 他会好得越快
Now Mr Van Cleve I’m sorry to wake you up but it has to be done
范·克里夫先生 抱歉吵醒你 不过必须这是必须要做的
Oh if I could just
噢 要是我可以…
Now open your mouth please Oh go away Go away and leave me alone
快 请你张开嘴 噢 走开 走开 离我远点
What was that dream all about Oh I was having such a good time
刚才那个梦是什么 哦 我正玩得高兴
Just open your mouth What was that all about
快张开嘴 那到底是个什么梦呢
Oh yes
哦 对了
The door opened and a man stepped out of a rowboat
门开了 有个人从一条划艇上走了出来
He said “Henry
他说:“亨利…
I’ve come to take you on a trip from which you’ll never come back ”
“我来带你上路啦 去了你就再也不回来啦”
Now please don’t get excited
请你别太激动了
And I said “My good fellow
然后我说 “好伙计…
“if I ever take a trip like that it’ll be in a deluxe cabin
“如果我要进行这样的旅行 得坐豪华游艇”
and not in a dinky little rowboat that doesn’t even have a bar ”
“而不是坐这条微不足道的小船 连栏杆都没有”
So I threw him out rowboat and all
所以我把他扔出去了 还有船什么的
Good Good
很好 很好
And what do you think he did
你想不到他怎么做的吧
He came back with a big luxury liner
他回来了 坐着一艘大豪华游轮…
floating on an ocean of whiskey and soda
漂浮在满是威士忌和苏打水的海面上
And instead of funnels
没有烟囱…
there were big black cigars
都是些大大的黑雪茄
And on top of the bar sitting in a lifeboat
在栏杆最顶上 坐在救生艇里的
was the most beautiful blonde
是最漂亮的金发女郎
wearing a Merry Widow costume
穿着一件“快乐寡妇”胸衣
She dived into the whiskey and swam right over to my bedside
她潜入威士忌 游到我的床边
“Henry ” she said
“亨利” 她说道
“how about a little dance ”
“来跳个舞怎么样 ”
And the man from the boat took an accordion out of his pocket
船上那个男人从衣袋里拿出手风琴
and he played
然后他弹起…
“The Merry Widow Waltz ”
“快乐寡妇华尔兹”
The girl held her arms out to me
那女孩对我伸出手臂
and she started to dance
然后她开始跳舞
Well
哎呀
with him playing and her dancing
他奏乐 她跳舞
and me up to my neck in whiskey anyhow
而我脖子以上都泡在威士忌里
well I put my arms around that beautiful girl
我用双臂环抱那个美丽的女孩
and was just about to dance with her
正要和她一起跳舞…
when of all people you cut in
这时 偏偏你插♥进♥来了
You Yes you

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!