至于剩下的人
And for the rest of you…
传票 传票 传票 传票
Jury duty! Jury duty! Jury duty!
敲诈信 解雇单 连环信 驱逐令
Blackmail. Pink slip. Chain letter. Eviction notice.
传票
Jury duty…
宝贝儿 你能帮我把这些拿到里屋去吗
Would you mind helping me take this to the back room, honey?
但是记得要小心分包裹的机器
But be careful of the sorting machine, right?
好的
Yeah.
万事如意
Gesundheit.
打喷嚏时会说的俚语 原意是身体健康等祝福语
你是
You’re the…
是格林奇
The… The Grinch!
-效果不错呀 -救命啊
– Well, that worked out nicely. – Help!
-救命 有人吗 -马克斯 快溜
– Help me! Somebody! – Max, let’s go.
易碎品
我们的任务结束了
Our work here is finished. Sheesh!
救命 快救救我
Help me! Please help!
你当是磨牙棒吗
That is not a chew toy!
住嘴 马克斯 快松口
Stop it, Max! Get that out of your mouth!
你咬到老子哪了你知道吗
You have no idea where it’s been!
救我
Help!
我那大发慈悲的善心呀 出现了
Bleeding hearts of the world, unite!
好了
There!
好了 给我吧
There! Give me that!
你不知道
Don’t you know you’re not
你不该拿
supposed to take things
不属于你的东西吗
that don’t belong to you?
你怎么回事 你是野兽吗
What’s the matter with you? You some kind of wild animal?
-咱们走 -谢谢你救了我
– Let’s go. – Thanks for saving me!
救你
Saving you?
你以为我是在救你
Is that what you think I was doing?
那你错了
Wrong-o.
我只是觉得你应该换种打包方式
I merely noticed that you were improperly packaged, my dear.
你这可恶的家伙 不许动
Drat! Hold still!
马克斯 挑个蝴蝶结给我
Max, pick out a bow.
能借我用一下你的手指头吗
Can I use your finger for a second?
有人吗 有人吗
Hello! Hello!
-辛蒂 -爸爸
– Cindy? – Dad!
爸爸
Daddy!
什么鬼 宝贝儿
What the hey… Honey.
辛蒂
Cindy!
爸爸 真的不可思议
Dad! It was amazing!
你难道一直在练习包圣诞礼物
You’ve been practicing your Christmas wrapping!
-宝贝儿 我可真为你感到骄傲 -其实吧
– Honey, I am so proud of you. – Oh, well…
我的圣诞圆♥满♥了
Now, that’s holiday.
可爱的小辛蒂手足无措
Sweet little Cindy didn’t know what to do.
她的小脑袋中开始纠结起来
In her head bum-tumbled a conflict or two.
如果格林奇真的是个坏人 那他为什么要救我呢
“If the Grinch was so bad, then why did he save me?”
可能他也没那么坏
Maybe he wasn’t so bad.
来吧 我们回家
Come on, let’s go home.
可能 只是有可能
Maybe. Just maybe.
家里没开灯 你妈肯定还在买♥♥东西
No lights on in the house. Your mom must be shoppin’.
太好了 你终于回来了
Oh, good, I’m so glad you’re home.
我有预感 就是今年
Oh, I can feel it, Lou. This is the year.
如果有人问壮观的胡谷镇中
When everybody asks who has
哪一家的圣诞灯
the most spectacular lights
是最漂亮的
in Greater Whoville,
那我们家肯定是当之无愧啊
they’re gonna cry out, “Mrs. Betty Lou Who!”
这不是餐厅的吊灯吗
Isn’t this the chandelier from the dining room?
这是必要的征用呀 亲爱的
It’s all for the cause, dear.
-对了 辛蒂 -在呢
– Oh, and Cindy? – Oh. Yeah.
你能帮妈妈♥个♥小小的忙
Could you be Mommy’s Little Helper,
把冰箱的灯拆下来吗
and unscrew the bulb there from the refrigerator?
-不知道为什么我忘拆了 -去吧
– ‘Cause somehow I missed that one. – Go on.
玛莎·梅每年都有最美的圣诞灯光
Every year Martha May Whovier has the best lights.
但今年可不会了 今年
Well, not this year. This year,
老娘要打败那个假正经的讲究怪
I’m gonna beat that prim, perfect little prissy…
贝蒂
Betty!
你好啊 玛莎
Hi! Martha!
天啊 我从来没见过这么多
My, I’ve never seen so many
这么美的圣诞灯
beautiful Christmas lights,
贝蒂·卢
Betty Lou!
不过我要是和你比的话
Well, I’d blow every fuse
恐怕得把我们全家的保险丝
if I tried to keep up
都熔断了也不够
with you, Martha May!
这个小物件是不是美极了 是手工做的
Isn’t this antique darling? It’s handcrafted.
快一百多岁了
And almost 100 years old.
天呐 还真不错
Jeez. I’m really impressed!
不过这个倒是新的
This, however, is new.
贝蒂 贝蒂 亲爱的
Hey! Betty, Betty! Sweetie!
晚安 贝蒂
Well, good night, Betty.
我来接
Oh! I got it!
-亲爱的 我来 我来接 -我
– Honey, honey. I’ve got it. I got it. – I go…
你好啊
Hello?
我的冷气机还能用吗
Is my sub-zero chillibrator running?

Yeah
-我猜也是 -那你还不打开它
– I suppose. – Well, you better go catch it!
真好笑
That’s a good one!
颇有笑点
That is rich.
回家吧
Let’s go home.
要懂得先后 多谢
Fleas before beauty. Thank you.
快来 赶紧的 慢吞吞的
Come on, hurry up. Slowpoke.
天啊 得找个更好的方式回家
Yes! Got to be a better way!
有车回来就不用这么难受了
A car would have paid for itself by now!
太好了 又来了一批货
Oh, goody. Another load coming down.
臭到家了
What’s that stench?
正合我意
It’s fantastic!
有害垃圾
马克斯 先拿一袋
Max! Grab a bag.
剩下的等着再拿
We’ll come back for the rest.
当然 肯定是你来拿
Of course, when I say “we,” I mean “you.”
这些人竟然什么都扔
It’s amazing what these Whos can throw away.
在你那是垃圾 在我这会珍惜
One man’s toxic sludge is another man’s potpourri.
也不好说 可能就是些肥皂
I don’t know. It’s some kind of soap.
♪ 圣诞节时你在何方 ♪
♪ Where are you, Christmas ♪
♪ 为何我难寻你的踪迹 ♪
♪ Why can’t I find you ♪
♪ 为何你杳无音讯 ♪
♪ Why have you gone away ♪
♪ 我的世界已经改变 ♪
♪ My world is changing ♪
♪ 我也不复从前 ♪
♪ I’m rearranging ♪
♪ 那就是圣诞吗 ♪
♪ Does that mean Christmas ♪
亲爱的圣诞老人 我不知道我想要什么礼物
♪ 是否依旧 ♪
♪ Changes too ♪
♪ 圣诞节时你在哪里 ♪
♪ Where are you, Christmas ♪
♪ 曾经的女孩 ♪
♪ Do you remember ♪
♪ 是否仍在你心里 ♪
♪ The girl you used to know ♪
♪ 曾经 ♪
♪ You and I ♪
♪ 你我无忧无虑 ♪
♪ Were so carefree ♪
♪ 如今处世艰难 ♪
♪ Now, nothing’s easy ♪
♪ 是圣诞节变了吗 ♪
♪ Did Christmas change ♪
♪ 还是说 ♪
♪ Or just ♪
♪ 我变了 ♪
♪ Me ♪
不错
Sweet!
金窝银窝
Be it ever so heinous
不如自家的狗窝
There’s no place like home
一楼 垃圾处理厂
First floor, factory rejects.
那些镇民真是神经大条
Those Whos are hard to frazzle, Max!
不过最重要的 咱们尽力了
But, we did our worst. And that’s all that matters.
至少 我在邮局
At least I scared the
把那个小女孩
bejeebles out of that little
吓个半死
girl at the post office.
幸运的话 她这辈子缓不过来
She’ll be scarred for life, if we’re lucky.
有意思的是她没有说出去
Funny she didn’t rat on us, though.
肯定是怕我的报复
Must be afraid of reprisals.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
前一篇文章断背山
下一篇文章X战警:第一战
一个人,一本书,一部电影,还是一段音乐 ♪ ♩ ♫ ♬ 在世界的某个角落, 总有什么能触动你的心灵; 在世界的某个角落, 总有和你一样的人。

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!