It was just beautiful. It was incredible. How’s it going?
挺好的 我在锡耶纳
I’m good. I’m in Siena right now.
什么 锡耶纳
What? In Siena?
-去那儿干什么呢 -创作
– What are you doing in Siena? – I’m writing a story.
我们就像在作冒险旅行
We’re kind of on a bit of an adventure,
替她找寻一位五十年前的老朋友
Looking for somebody that she used to know 50 years ago.
知道吗 宝贝
You know what, baby? You know what?
现在不太方便
I mean, this isn’t a good time
拍卖♥♥会还没有结束呢
because I’m in the middle of something.
不过 真高兴你打电♥话♥过来
But, I mean, I’m glad you called,
因为我正好想打给你呢
because I was actually just gonna call you right now.
这些机会真的
You know, the opportunities
真的很难得啊
here are really, really, really incredible.
我想我该留到星期五再回去
You know, and I think I’m gonna have to stay till Friday.
是走是留呢
Can I stay or should I skip it?
我觉得不太好 但…
I mean, I feel horrible, but…
没关系 正好我也有事要忙到星期五
No, do it. Please. I’m gonna need until Friday, as well.
太好了 就星期五吧
Great. So Friday, all right? Friday.
星期五很棒 两全其美
Friday’s good. Okay. Win-win.
克莱尔
Claire?
我有空了
I’m free.
-什么有空 -她也来
– Free for what? Free for what? – She’s coming.
-她和我们一起 -真的 太棒啦
– She’s coming with us. – She’s coming? Splendid.
太棒啦 我真高兴
That’s splendid! Fantastic!
很不幸我不是你们要找的洛伦索
Too bad I’m not the Lorenzo you’re looking for.
如果你找不到他的话
If you don’t find him,
回来找我吧
come back,
我为你做满桌的鱼
I’ll make you a fish dinner.
-可以吗 -好的
– Okay? – Okay.
祝你好运
Good luck.
不是他
I’s not him.
天哪 不是
Oh, my god. No!
奶奶 这多妙呀
Well, wouldn’t this be nice, gran?
农奴翻身做主人啦
Going from a boy who works the fields to a man who owns them.
还能跳过那些烦恼事儿
And you got to skip the messy bits.
生活本来就是烦恼的
Life is the messy bits.
很遗憾我不觉得
Peccato it wasn’t me.
可不是吗
Yes.
我是不会让你离开的
I would have never let you go.
相信我
Believe me.
那些意大利男人怎么啦 全拜倒在你脚下了
What is it with you and Italian men? They fall at your feet.
真丢人 我本来以为在这会很快活呢
It’s such a shame. I think I could’ve been happy here.
快活 你孙子居然会说快活
Happy? Did your grandson just say happy?
我说的是本来以为
I said could have been.
我们就别嘲笑彼此了 我还要维护我的名声
Let’s not get carried away. I have a reputation to uphold.
查理 和索菲说说
Charlie, why don’t you tell Sophie
你在律师协会做慈善服务的事
about your pro bono legal work?
我觉得她不会有兴趣的 奶奶
I can’t imagine she’d have much interest, gran.
-说说看 -也就那些呗
– Try me. – You know the sort of thing.
替弱者辩护 维护人♥权♥
Defending the defenseless, preserving human rights,
帮难民找收♥容♥所♥
Helping refugees get asylum.
-你看上去很惊讶 -我确实很惊讶
– You look surprised. – I’m so surprised.
根本没想到你会是做维♥权♥工作的人
I just didn’t have you pinned down as the save-humanity type at all.
是吗
Really?
那你觉得我像哪种人呢
And what type did you have me pinned down for exactly?
像牛津校园那些自命清高的精英
Well, I was leaning towards elitist Oxford prig,
既然你自己说了
But now that you mention it,
也挺像那些自满的慈善人士
self-satisfied do-gooder works, as well.
你看人的眼光好像不咋样啊
I guess you’re a poor judge of character then.
可你的确很像啊 查理
But she does deal with facts, Charlie.
好吧
Okay.
-我去睡啦 -好
– I’m off to bed. – Okay.
-晚安亲爱的 -晚安 好梦
– Good night, darling. – Good night. Sleep well.
-要我送你回房♥间吗 -友好一点
– May I walk you to your room? – Be nice to each other.
她真酷
She is awesome.
我很敬仰你的用词
I respect your usage of the word this one instance.
我要飘起来啦 谢谢你的赞扬
Oh, i’m flattered. Thank you for approving.
不用谢
You’re very welcome.
好吧 去睡觉吗
Right. Well. Should we hit the sack?
抱歉 其实我…
Sorry. I guess I…
坐在这喝掉整瓶卡帕佐也不赖
Well, as much as I’d love to sit here and drink the whole bottle of Caparzo…
不 你得睡了 晚安 查理
No, go to bed. You should. Good night, Charlie.
好吧
Right.
-那晚安了 -晚安
– Well, good night. – Good night.
原谅我 我太失礼了
Forgive me. Where are my manners?
从认识你开始我就为此困惑
You know, I’ve been wondering that since I met you.
是啊 我也不知道为什么
Yes, well, I don’t know what it is.
你仿佛激发了我身上所有的劣根性
But you seem to bring out the very worst in me.
-也许是我的错 -全都是你的错
– Somehow it’s my fault. – All of this is your fault.
你写了那封可恶的信
You wrote that blasted letter.
尽管这样 我可以送你回房♥吗
Nonetheless, may I walk you to your room?
我可不闷骚
You know, I’m not the buttoned-up,
闷骚有损于找乐子
Buttock-clenching kill joy you try to make me out as.
好吧 我让你觉得真爱是胡说八道
Right. And I made you argue that true love is bollocks.
的确
Guilty.
我只是很担心她
It’s just that I’m genuinely worried for her.
也许她看起来不在乎
I know she may seem carefree,
但生活不会风平浪静
But her life hasn’t been all that simple.
我是不是担忧过头了
Is it that unreasonable for me to worry?
不会 我直觉不错 走着瞧吧
No, but I have a really good feeling about this. You’ll see.
希望你的预感是对的
Let’s hope you’re right.
克莱尔女士
Signora Claire.
巴尔托利尼先生
Signor Bartolini.
还记得我吗
Do you remember me?
你那美丽的脸
Your beautiful face,
多么熟悉…
It’s so familiar…
晚上好
Good evening.
我们还没完呢
We’re not done yet.
当然没有了 亲爱的
Of course we’re not, darling.
你好
Hello.
-你好 -你好
– Hello? – Hello.
你好 克莱尔有没有和你一起呢
Hi. Is Claire with you? No?
没有 她很早就睡了
No, no. She’s turned in early, actually.
好吧
Okay.
我本来想邀你吃晚饭 但是…
I was gonna ask if you wanted dinner, but…
我现在只想开始写故事
I just… I wanted to get started on my story.
怎么样了
How’s it coming?
还行
It’s coming okay.
里面有我吗
Am I in it?
-也许吧 怎么了 -能让我先看看吗
– You may be. Why? – Can I read just a little bit?
-开玩笑吧 -来吧 就看一点点
– Are you kidding me? – Come on, just a little bit.
绝对不行
Absolutely not.
不看怎么知道我被刻画得准不准呢
How am I to be sure that I’m being properly portrayed?
准的 相信我
No, you are. Believe me. You are.
-什么意思嘛 -晚安的意思 查理
– What’s that supposed to mean? – It means good night, Charlie.
-晚安 -晚安
– Good night. – Okay.
去吧
Yeah.
晚安
Good night.
-什么 好吧 -这就是…
– What? Okay. – Is this…
现在就是传说中
one of those situations where you’re really saying
有名的”口是心非”吗
the opposite of what you actually mean?
不是
No.
好吧
Right.
那么晚安了
Good night then.
晚安 查理
Good night, Charlie.
早上好
Good morning.
奶奶想多睡一会儿
Gran wants to sleep in this morning.
她没事吧 需要帮忙吗
Is she okay? I mean, does she need anything?
不用 她老当益壮
No need. She’s tough as old boots, that one.
像丘吉尔那样
Churchill in a dress.
不过既然来了就应该欣赏一下锡耶纳

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!