我要杀了你
I’ll kill you!
我要杀了你 我要杀了你
I’ll kill you! I’ll kill you! I’ll make you swallow that gold tooth!
让你再逍遥快活
嗨 放开 干什么
Hey! Get off him! What?
我说放开他 诺克斯 来了
I said get off! Nokes is here!
诺克斯 来了 放开我
Nokes is here! Get off me!
等有时间再互相残杀
Kill yourselves on your own time.
嗨 伙计 你们中谁是 斯坦普斯
Hey, boys. Which one of you’s Stamps?
我 你们逮着那该死的德国人了吗
Sir. Did ya get that goddamn Kraut fucker?
队长 我不想听废话
Captain… I don’t wanna hear shit other than
该死 你们怎么会走到这鬼地方来
how the fuck you ended up miles on the wrong side of this goddamn valley.
德国人马上就要来了
Kraut’s around the corner there.
让 伯德桑中尉 检查一下军队部署
Birdsong, find out what his problem is
究竟出了什么事
while I go get the goose-stepper.
斯坦普斯 给你两分钟时间收拾行装
Stamps, you got two minutes to get your balls out of a sling.
那孩子留下 我试过了 长官
Get rid of that kid. I’ve been trying to, sir.
他不愿意离开我 他非常可爱
But I guess he don’t wanna let me go. He’s a nice little fella.
很可爱 对吗 我说了 他留下
Ain’t he cute? I said get rid of him.
我不知道这和他有啥关系
I don’t know what to do with him, sir.
长官 我不会丢下他不管
I ain’t gonna leave him.
我要带上他
So I figure to take him along.
他语言不多 但会用手势交流
He don’t talk much, but he do tap.
看这 看到了吗
See here? Watch this here.
我这样做 然后 你♥他♥妈♥的出了什么毛病
I do this, and then… What the fuck is wrong with you?
我们两天冒险来这救你们
Spent two days risking our asses gettin’ here for you.
好弟兄 军中的白人兄弟拚命抗击
It’s good men, white men in this man’s army holding back that attack,
你却在这里为了个意大利小孩纠缠
and you gonna talk to me about some damn dago wop kid?
我可怜他 长官 你可怜他
I feel sorry for him, sir. You feel sorry for him?
好吧
OK.
是他妈的啥东西 也要带
OK, button up, get in the Jeep,
上车 我们离开这里
and let’s get the fuck out of here.
你不该这样在孩子面前说话 长官
Ain’t no cause for that kind of talk in front of no child, sir.
你也不想把他吓哭 对吧 长官
You ain’t got to make him cry now, sir.
不 冷静点 麻烦精
No. Cool it, Diesel.
谁也不能用这种语气 对我孩子说话
Nobody gonna talk to my boy like that.
脏话 竖手指 吐痰 下流话都不行
Cussin’ and thumpin’ and yellin’ and carryin’ on. Spittin’.
大块头 冷静点
Easy, big fella.
他还是孩子 长官
He’s a child, sir.
长官 长官 特雷纳有他自己的认识
Sir. Sir. Train got a mind of his own.
本来是我叫他带上这孩子的
It was my idea to bring the kid.
原打算在瑟尔奥河留下他
We got him down at the Serchio River.
孩子不愿意 所以我叫 特雷纳带上他
The fact is the kid won’t leave us. I told Train to take him.
管好你的手下
You handle your men.
出发
Move.
诺克斯 队长的嘴真臭 过来
Captain Nokes got a filthy mouth. Come here.
蕾娜塔 过来 特雷纳
Renata. Come here! Train.
把这孩子留给她 她一定能照顾好
Give the kid to Loosey-Goosey. She’ll do a fine job.
她不是她妈妈 我知道 他必须留下
She ain’t his mama. I know, but you gotta give him up.
她没有我了解这孩子
She don’t know him good as I do.
我要带回家 让我奶奶照顾他
I got a granny back home who’ll raise him right.
特雷纳 求你交给我吧 中士
Train, give him to me. Please. Sarge.
过来 到我这来
Come here. Come to me.
他不想去 请到我这来
He don’t wanna go. Come to me, please.
他妈的 难道这是场音乐会
This some kind of fuckin’ minstrel show?
让开 该死的 给我让开
Move! Get out of my goddamn way!
让开 该死的 给我让开
Get out of my goddamn way! Move!
他妈的 这德国人死了 又少了一个
This Kraut fucker’s dead! From the crew cut down.
怎么会这样出这样的事
How did he get that way?
长官 我想他是被谋杀的
I guess somebody killed him, sir.
我知道 斯坦普斯中士
I can see that, Staff Sergeant Stamps.
可他又是怎么被谋杀的
But how did he get killed?
你难道没派人看着他 派了
Didn’t you put a man on him? I did.
游击队杀了他 你闯祸了
The Partisan killed him. Dropped the ball!
你♥他♥妈♥闯祸了 你♥他♥妈♥不可救药了
You dropped the fuckin’ ball! You fucked up big time.
现在 你们就等着上军事法庭吧
Now, all four of you gonna be court-martialed.
1 2 3 4
One, two, three and four.
长官 我们得出发了
Sir, we gotta pull out now.
你有不可推卸的责任 傻瓜
Now, you load up, soldier.
关于这孩子 我能再和你谈谈吗
About this child? If I could just get a word with you about…
傻兵 我最后一次警告你 滚上车去
For the last time, soldier. I told you to get in that goddamn Jeep.
没有必要因为个孩子失去个士兵
Ain’t no need to shoot the man over no child.
我们可以把他带回总部 关起来
We can take him to headquarters. We got room.
别拖延了 让那孩子一起走吧
Yeah. Ain’t no trouble. We can take the kid.
伯德桑中尉 你去带上那孩子
Lieutenant Birdsong, you take that goddamn kid.
嗯 没听见吗
Huh? You heard me.
大块头 别让我为难
Don’t make it tough on me, big fella.
你最好别再靠进
You better not come no closer.
别那样 长官
Wouldn’t do that, sir.
掐死他 特雷纳 特雷纳 看在上帝份上
Choke him, Train! Train, for God’s sake!
掐死他 快放下
Choke that tar. Put him down.
傻兵 放下他
Soldier, put him down!
他不行了 快放下他
He’s had enough. Put him down.
掐死他那该死的杂种
Choke the shit out of that fucker!
马上放他下来
Put him down right this second!
巧克力巨人
Chocolate Giant!
沉睡的人
The Sleeping Man.
麻烦精你会掐死他 快放下来
Diesel, you’re killing ‘im. Put him down!
斯坦普斯 由他去吧
Leave him be, Stamps.
大块头 这就对了
That’s right, big fella.
伯德桑中尉 孩子 你还好吧
Birdsong! Son, you OK?
黑种疯子
Crazy black bastard!
过来 帮我抓住他
Come here. Help me get him.
回来 回来
Get back. Get back.
让我去抓他
Let me take him.
斯坦普斯 我们会见面的 我等着
I’ll see you again, Stamps. I hope so.
快点 我们走 出发
Come on! Let’s move out! Let’s go!
德国兵
It’s the Germans!
娜塔丽娜
Natalina!
跑 快跑
Go! Go! Go!
娜塔丽娜
Natalina!
快走 我们一块走
Come away. Come with me.
赫克托 去救 卢多♥维♥科 快去
Hector! Go get Ludovico! Go!
等等
Wait!
毕晓普 掩护我
Bishop! Cover me!
快 快点
Go, go, go!
卢多♥维♥科
Ludovico!
娜塔丽娜
Natalina!
爸爸 爸爸
Papa! Papa!
毕晓普 毕晓普
Bishop! Bishop!
毕晓普
Bishop!
毕晓普 毕晓普
Bishop! Bishop!
特雷纳
Train!
前进 前进
Forward! Forward!
散开
Spread out!
上 散开
Move! Spread out!
冲 小心
Forward. Be alert.
耶稣 毕晓普 我的头动不了了
Jesus Lord, Bishop, I can’t move my head.
我的孩子还活着 活着
Is my boy livin’? Yeah.
他活着吗
Is he livin’?
还在喘气 会没事的
He just got a little scratch, but he gonna be OK.
那就好 那就好
That’s good. That’s good.
让赫克托把那老十字架给他戴上
Tell Hector to put that little old cross on him.
让他知道谁是他爸爸 好的
Let him know who his daddy is. OK.
这个 把这个带上
Here. Take this.
你看到了全过程 对吗 毕晓普
Uh-huh. You seen it the whole time, didn’t you, Bishop?
我知道 我知道
I knew it. I knew it…
特雷纳 我先把孩子抱走 再来接你
Train, I’m gonna take this kid, and I’m gonna come back for you.
我很快就回来接你
I’m gonna come right back for you.
好 我在这等你
All right. I’ll be right here.
自♥由♥
Liberty!
我很快就来接你

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!