l mean tomorrow or the next day.
我想我还是愿意在 中午的时候吃一些东西
l reckon l could eat something at noontime.
比尔考克斯总是给我一大盒午饭
Bill Cox generally gets me a box lunch…
我想他明天可以不给我午饭了
but l reckon he can lay off doing it tomorrow.
那说定了 我午饭的时候 到考克斯先生那儿去接你好吗
Then l’ll come by and pick you up around noon, all right?
那好吧
All right, then.
你的女朋友来了 我去开
There’s your girlfriend.
是你们 快进来
Y’all come on in.
来呀 找地方坐
Come on. Have a seat in here.
-沃恩 你好吗 卡尔
-Hey, Vaughan. How are you, Karl?
-很好 我想
-Tolerable, l reckon.
卡尔 这是我的男朋友多利
Karl, this is Doyle.
弗兰克为什么不带卡尔去车♥库♥看看
Frank, you and Karl go fix him up a place in the garage.
-沃恩你要走了吗 -是的
-Vaughan, you ready to go? -Sure.
为啥这么快把大家赶走
Honey, don’t rush everybody off.
-也许你和卡尔想和我们在一起
-You and Karl want to go with us?
-我可不想
-l don’t want to.
我和卡尔还有事要做
We got things we need to do.
沃恩 你知道我听说了什么
Vaughan, you know what l heard?
我听说你有段时间曾经
That you been putting it on Albert Sellers
和一个在火葬场工作的家伙乱搞
over at the funeral home.
-罗伯特 我们是朋友
-l know Albert. We’re friends.
-我听说你们可不只是朋友
-l heard you was more than friends.
我听说迪克·维沃斯 当场撞到你们叠在一起
l heard Dick Rivers caught you two going at it in the same room…
甚至就当着可怜的奥格莉老太太干那种事
with poor old Mrs. Ogletree
她就躺在躺椅上一动不动
and her dead as a doornail laid out on a gurney.
-这太荒谬了 根本就是在说谎
-That’s ridiculous, a total lie.
-走吧 沃恩
-Let’s go, Vaughan.
我们一会儿就回来
We’ll be back in a while.
我会给你带点东西来
l’ll bring you something.
-你的饭就在烤箱里热着呢 听到没有
-Your food’s in the oven warming over.
-你和他的关系还是不寻常
-You fixed him something.
沃恩 我刚才是胡说的
Vaughan, l was just going on with you.
只是想开个玩笑 懂吗 伙计
Just joking around. You know, buddy.
我知道你就是个谎话精
l know. You’re a real card.
卡尔 到这里来 我们坐下来聊聊
Karl, come over, sit down and talk to me.
走吧 卡尔 我们去车♥库♥看看
Come on, Karl. Let’s go to the garage.
他妈的 我要跟他说话
Goddammit. l want to talk to him.
给我坐下来 卡尔
Sit down, Karl.
你的包里装了什么
What’s in your bag?
没有什么 牙刷 还有书什么的
This and that. Toothpaste and whatnot.
-那些是什么书 -不同的书
-What’s all them books? -Different ones.
一本是圣经
One of them’s the Bible.
你相信圣经吗 卡尔
You believe in the Bible, Karl?
是的 非常相信
Yes, sir. A good deal of it.
我不是全都能读得懂
l can’t understand all of it.
我是全都读不懂
l can’t understand none of it.
不过就是这个生了那个 那个又生了这个
This one begat that one, that one begat this one…
然后生来生去 这个和那个乱搞 那个又和另一个乱搞
and begat and begat and lo and behold someone says some shit to someone.
-你有多笨 -住嘴 多利
-How retarded are you? -Stop it, Doyle.
弗兰克 你住嘴 我们在说话 是大人间的谈话
Frankie, be quiet. We’re talking. The adults are talking.
你被关起来 是不是因为 你用斧子砍了什么人或者别的
Was you in lockup for cutting someone with a hatchet or something?
我记得我从来没有用过斧子
l ain’t never used no hatchet that l remember.
这么说只是因为 你傻得有点不正常
So you’re just crazy in a retard kind of way then?
如果你真做了什么暴♥力♥事件 对我来说无所谓
lt wouldn’t matter to me if you did do violence.
我可什么都不怕
l ain’t scared of shit.
你觉得我会害怕你来这儿吗
You think l’m scared for you to stay here?
开玩笑
You just a humped-over retard.
我只是开玩笑 欢迎你来我们家 伙计
l’m just kidding you. Welcome to our humble home, buddy.
弗兰克总是需要个朋友陪着他
Frank needs all the friends he can get.
弗兰克是个需要人疼的小家伙
Frank’s a weak little kid.
他爸爸教了他怎么做个可怜虫
His daddy taught him how to be a pussy.
别说我的爸爸
Don’t talk about my daddy.
给我滚出去 滚到车♥库♥里 让我一个人待会儿
Go on out to the garage. Leave me be.
快滚
Go on.
来吧 卡尔
Come on, Karl.
别跟你妈妈提我们这些小争吵
Don’t say nothing about our little spat to your mama.
我可不想太让她担心你
l don’t want her worrying.
我真想一刀杀了那个混♥蛋♥ 我恨他
l’d like to kill that son-of-a-bitch. l hate him.
你不该这么说话 你还是个孩子
You ought not talk that away. You just a boy.
好吧 我恨他
Well, l hate him.
他也不应该那样说话
He ought not talk that away to you neither.
他不是个好人 他对你和妈妈太坏了
He ain’t no account. He’s mean to you and your mama.
你妈妈和那个人是去 给我买♥♥吃的东西了
Your mama and that fellow that’s carrying me to get something to eat’s…
他们很快就会回来
going to be back directly.
你会在这里跟我们住很久吗
Will you be here with us for a long time?
我会 如果你希望
l reckon, if you want me to.
我还剩了些肉罐头和苏打饼干 如果你想来一点
l got some of that potted meat and soda crackers if you want some.
我真不知道 你怎么天天吃的都是这种东西呢
How can you eat all that stuff with them insides it’s made out of?
我觉得对我来说很好吃
l reckon it tastes pretty good to me.
我喜欢你讲话的方式
l like the way you talk.
我喜欢你讲话的方式
Well, l like the way you talk.
你不觉得他们也会把那玩意儿 切碎了放在里面吗
You think it’s really got peckers in there?
你最好要明白 你不该说那个词
You know better than to say that word.
好吧 它闻起来很有趣
lt smells kinda funny.
这样说不错 你看看这儿
lt’s a little loud. Looky right here.
我想你是对的 我看见了那个东西
l believe you right. l believe l see one in there.
谢谢
Thank you, sir.
先生 你能把那边的芥末递给我吗
Mister, could you hand me that mustard over there?
谢谢你
Thank you.
好了 卡尔 我带你来是因为
Okay, Karl. The reason that l…
我要跟你说一些
brought you here is…
说一些我的心事
to talk about something that’s on my mind.
你也知道有时候 有些话在嘴边不吐不快
l’m just going to put it right out on the table.
从哪里开始呢
Where do l start?
琳达和弗兰克对我来说很重要
Linda and Frank are very important to me.
他们就像家人一样
They’re like family.
我自己的家人都不像一家人
My own family was never like a family.
他们都是些可怕的家伙
They’re horrible people. As a matter of fact…
实话说 很多年我一直在祈祷我爸赶快死掉
for years l prayed every night that my father would die…
经过了很久的治疗 最后我才明白
and finally realized, through a lot of therapy…
我因为恨他也浪费了自己的精力
l was wasting my energy on hating him.
所以我现在不在乎了
So now l just don’t care.
你瞧 你和我很相像
But you see, you and l are a lot alike…
看上去都很怪
as strange as that may seem.
我不是说生理上有问题 或是说在精神上
l don’t mean physically or even mentally, really…
而是指感情上
but emotionally.
而事实上 我们在生活中所经历的
Actually, the hand we’ve been dealt in life…
我们两个人和其他人不同 人们看我们也就不同了
We’re different. People see us as being different, anyway.
你知道
You’re…You’ve got…
你是有些缺陷
your affliction or whatever and l…
而我的就不大容易看得出来了
Well, mine’s not as easy to see.
我只是想说出来
l’m just going to say it.
我是一个同性恋
l’m gay.
你不觉得惊讶吗
Does that surprise you?
是个同性恋
That l’m gay?
-你知道同性恋 -我不知道
-You know what “gay” is, don’t you? -l don’t reckon.
同性恋
Homosexual.
我喜欢男人 在性的方面
l like men. Sexually.
不是那种夸张的 是怪怪的
Not “funny,” ha-ha. “Funny,” queer.
好吧 这么说是有点伤人了
That’s an offensive way to put it.
你不应该这么说
You shouldn’t say that.
是别人教你说的吧
You were taught that, weren’t you?
我听别人说的 是的
l’ve heard it said that away, yes, sir.
做个同性恋可不容易…应该这么说…
Anyway, it’s hard to live gay…that’s the right way to say it…
尤其在这样的小城里
in a small town like this.
好几次我都想离开了
l’ve wanted to leave many times, but…
可因为我爱
because l love…
琳达 弗兰克
Linda, Frank and…
还有一些别的人
a certain other person…
是他们叫我留了下来

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!