Just digging. l ain’t never gonna be happy now.
既然赶不走那个混♥蛋♥
Not with that son-of-a-bitch moving in for good.
我倒是希望你 我 还有妈妈 可以离开这儿
I wish me and you and Mama would just run away.
可是
She said…
妈妈说无论我们跑到哪儿 他都会找来的
wherever we went, he’d find us.
他是个疯子
He’s crazy.
有时候我想 如果我没出生可能会更好些
Sometimes l think it’d been better off if l wasn’t even born.
可我还是高兴你出生了
I’m glad of it you was borned.
我想我不会再在车♥库♥里住下去了
I don’t reckon l’m gonna be out there in the garage no more.
你一定要住 你要在那儿照顾我
You have to. You have to look out for me.
不能让那个狗♥娘♥养♥的把你赶走
You can’t let that son-of-a-bitch run you off.
你还是个孩子 不该那样说脏话
You just a boy. You ought not use language like that.
我不是故意要在你面前说脏话的
I don’t mean to say nothing bad about you…
可是为什么不是多利离开呢
but why don’t you stop Doyle when he’s being that way?
你比他大 比他强壮
You’re older than him. You’re strong too.
我爸就不会那样对待我和妈妈
My daddy wouldn’t let him do that to me and Mama.
那家伙根本不是我的对手
That feller’s a whole site meaner than me.
我一拳就可以把他打倒
He’d just whup the tar out of me.
没错 我觉得也是
Yeah. l guess so.
我实在厌倦了 你知道吗
l’m real tired, you know that?
像我这么大的男孩 是不应该对生活厌倦的
A boy my age shouldn’t be tired of things.
我也厌倦了
I’m tired too.
我不在你的身边
Just ’cause l ain’t gonna be around no more, maybe…
并不代表我不关心你
that don’t mean l don’t care for you.
我真的很关心你
I care for you a good deal.
我比任何人都关心你
I care for you more than anything else there is.
我们可以说是一见如故
You and me made friends right off the bat.
我也关心你
I care for you too. But you’ll be around.
千万别说你会不在
Don’t say that.
我在哪儿都无所谓
lt don’t make no difference where l was to be.
我比谁都关心你 我们是朋友 不会改变
We’ll always be friends. Can’t nobody stop that.
我把这些书送给你
I aim for you to have these books.
你不舍得把你的书送人的
You don’t wanna give away all your books.
可我想送给你
l aim for you to have them.
或许你会比我有更多的收获
Maybe you can make more sense of them than l can.
我给你做了一个小书签
I made you a bookmarker
就把它放在圣诞节那本书里
and put it in that book on Christmas.
谢谢
Thanks.
你知道吗 有种感觉 说不清楚为什么
You know when you got a feeling and you don’t know why?
我知道
Yes, sir.
我今天就有这感觉
I got a feeling today.
知道是什么感觉吗
Reckon, what kind of a feeling?
像是有什么要改变 我不知道
Like something different. l don’t know.
你要离开 是吗 卡尔
You leaving, ain’t you?
你能答应为我做件事吗
Would you do something for me if l was to ask you to?
你知道我会的 无论是什么要求
You know l would. Whatever you want.
你今晚要离开那儿…
When you leave outta here tonight…
因为我不想你和那个多利在一起
I don’t want you going over there and staying with that Doyle.
他今晚也会赶你走的
He’s got it out for you tonight.
我有一种感觉
I got me a feeling too.
总之他喝醉的时候
You ought not be over there
你不要待在那里
when he’s all liquored up and mean.
还要告诉你妈妈
Your mama neither.
你们离开以后
When you get up here and leave,
我希望你们到沃恩的家里去
I want you to go to that feller’s house…
你妈妈的那个朋友
your mama’s friend.
我希望你能跟我保证
I want you to give me your word on it.
好吧 我跟你保证
Okay. I give you my word on it.
是不是你有什么事情 你还好吗
Is everything gonna be okay? Are you all right?
是的 一切都很好 孩子
Yeah, everything’s gonna be all right, boy.
我很想搂住你一小会儿…
I kind of wanna put my arm around you for a minute…
然后我就起来离开这儿
then l’m gonna get up and leave out of here.
我爱你孩子
I love you, boy.
我也爱你
I love you too.
那好吧
All right, then.
卡尔 你在这里干嘛
What are you doing here?
想进来吗
You wanna come in?
我不想待太久
I ain’t staying.
只想请你帮个忙
I need to ask you for a favor.
今晚 我想你接维特里太太和孩子…
This evening l want you to go get Miss Wheatley…
让他们今晚和你在一起
and let her and Frank stay over here with you tonight.
怎么啦 出什么事了
What’s wrong? Is everything all right?
那个多利…
That Doyle…
他又开始喝酒
he’s in a bad way again
准备胡作非为 虐待他们了
with that drinking and being mean to folks.
我希望你能帮他们
I want you to give me your word you’ll do it.
当然没问题 他还没有伤害他们吧
Sure. Okay. He hasn’t hurt them, has he?
还没有 先生
No, sir. Not yet.
这个
Here.
我希望你把这个给维特里太太
I want you to give that to Miss Wheatley.
虽然不是很多…
It ain’t much…
但是也许能帮上一些小忙
but they might be a little something there to help out.
这是我给比尔考克斯修理 除草机之类的东西挣来的
It’s what l made fixing lawn mowers and whatnot for Bill Cox.
你怎么了 卡尔 你想留在这儿吗
How about you, Karl? You wanna stay here?
我觉得不用跟女人约会
l don’t reckon that you have to go with women
也能当个孩子的好爸爸
to be a good daddy to a boy.
你对我就非常的不错
You been real square dealing with me.
圣经说男人不能和男人睡在一起
Bible says two men ought not lay together.
不过我想好心的上帝
But l bet you the good Lord
不会让你这样的好人
wouldn’t send nobody like you to Hades.
去下地府…弗兰克…
That boy…Frank…
他心里有自己的天地
he lives inside of his own heart.
他的那个天地还不小
That’s an awful big place to live in.
你要照顾好这孩子
You take care of that boy.
我会的
l will.
其他人在哪儿
Where’s everybody else?
看见他们了吗
You seen them?
我不是告诉你离开这儿吗
Didn’t l tell you to get moved out of here?
一个人要怎样才能叫警♥察♥来
How does a feller go about getting hold of the police?
当然是用那该死的电♥话♥
Use the fucking phone, I guess.
那电♥话♥号♥码是多少
Which numbers do you put in?
你没看见我正要休息吗
Can’t you see l’m trying to relax?
我想我告诉过你 从这里滚出去
I thought l told you to get out of here and leave me alone.
你拿把割草的刀子 到底要干嘛
What the hell you doing with that lawn mower blade?
我要用它杀了你
I aim to kill you with it.
好吧 要报♥警♥你拨…
To call the police you push…
你最好再让他们…
nine, one, one.
顺便叫辆救护车
Just tell them to bring an ambulance.
如果你想杀了我
Or a “hearst,” if you’re gonna kill me.
你好 女士
Yes, ma’am.
我想让警♥察♥马上到维特里家来
I need the police sent over here to the Wheatley house.
我刚刚用割草的刀子 杀死了多利哈格伍斯
l’ve killed Doyle Hargraves with a lawn mower blade.
是的 女士 我很明白
Yes, ma’am. I’m right sure of it.
我狠狠砍了他两下
I hit him two good whacks with it.
第二刀差点把他脑袋砍成了两半
That second one just plumb near cut his head in two.
是在维恩大街和另一条街拐角的…
It’s a little old white house…
一所白色房♥子里
on the corner of Vine Street and some other street.
在外面停着一辆卡车
There’s a truck out front,
上面写着 多利·哈格伍斯建筑
says “Doyle Hargraves Construction” on it.
我会在这里一直等你们来
I’ll be sitting here waiting on you.
多利说 如果叫警♥察♥的话…
And Doyle said besides sending the police…
可以顺便叫上…
you might wanna send an ambulance…
一辆救护车
or a “hearst.”
谢谢
Thank you.
于是
So…
就在第三天
now on the third day…
我给她洗了澡
I washed her,
因为她不太干净
’cause she wasn’t too clean, you know.
我把所有的地方都洗了
But l got all the right spots.
她是我第一个留了那么长时间的人
She was the first one l ever kept…
不过我很快就烦了

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!