They’ve kept me here.
其实我只是随便的说说
Anyway, l’m rambling.
如果你要住在维特里家的车♥库♥里
lf you’re going to live in the Wheatley garage
你要知道可不那么容易
you need to know it’s not going to be easy.
多利就是个恶魔
Doyle is a monster.
不只是个思想简单的流氓
Not just a closed-minded redneck,
而是魔鬼和危险的人
but a monster, a dangerous person.
现在我必须要告诉琳达
l’ve told Linda that one day
这个男人会伤害她和孩子的
that man is going to hurt her and that boy…
也许会杀了他们
maybe even kill them.
我是从他的眼里看出来的
l see it in his eyes.
我不是凭空说的 我的直觉很敏感
l’m very in tune, even psychic.
多利会使你们生活在地狱里
But Doyle is going to make your life hell.
还有一件事
There’s one more thing.
其实不关我的事 你为什么住市立医院
lt’s none of my business why you were in the state hospital.
每个人都有他自己的过去
Everybody has something in their past.
或许
Maybe…
你自杀未遂
you tried suicide.
还是做了什么坏事
Maybe you did something terrible.
不过我觉得你这个人
But what l see before me…
你这个人温和…
is a gentle…
又单纯
simple man.
我希望你答应我
All l want you to promise me…
你会守在琳达和弗兰克的身边
is that you are capable of being around Frank and Linda.
无论如何
You know. You would never…
都不要伤害他们 你能够做得到吗
hurt either of them for any reason, would you?
我永远不会伤害他们
l would never hurt them.
我想也是
That’s what l thought.
若有冒犯的地方 还请你多原谅
l’m sorry if l’ve offended you in any way.
知道吗 你好像一个思想家
You seem like a thinker, you know.
你好像常常在深思
You seem to always be deep in thought.
告诉我 你现在在想什么
What are you thinking right now?
我在想 我也许可以带一些薯条回去
l was thinking l might wanna take some of these potatoes home with me.
那之前呢
How about before that?
让我想想
Let me think.
之前我在想
Before that, l was thinking…
如果你还有肉罐头的话
l could use me six or eight cans of that potted meat…
我还想再要六七罐
if you got any extra.
弗兰克 再来点沙拉
Frankie, get some of this salad.
把你的盘子举起来给我
Hold your plate up for me.
我自己够得着 卡尔怎么没来和我们一起吃饭呢
l’m just gonna reach. How come Karl won’t eat in here with us?
我不知道 他只是说要在外面吃
l don’t know. He said he’d eat out there.
我可不想你为这个操心 来点
l wouldn’t let it get to you. Put some dressing on there.
-来点 -我只不过对这个可怜的人感到抱歉
-Yes. -l just feel sorry for the poor thing.
我不知道谁他妈的愿意跟 那个讲话声音古怪的人一起吃饭
Who the hell could eat with him making all that racket in his throat?
其实 他说话的声音挺有趣的
He does make some funny noises.
我喜欢听他说话
l like the way he talks.
就像是赛车引擎发动的声音 才不会让我觉得难受
Sounds like a race car motor idling. Makes me not be nervous.
我很高兴 亲爱的
l’m glad of it.
你居然不会感到难受吗 你真是个毛孩子
What have you got to be nervous about? You’re a kid.
你从来就没有付过帐单
You got no bills to pay, no business to run.
没有自己的事业 甚至连工作都没有
You don’t even have to have a job.
什么时候都不会有女人需要你
You got no old lady on your ass at all.
那是你这么认为 我才不那么想呢
l don’t know. l just stay nervous.
能再来些吗 亲爱的
Could l have some of that ham?
当然
Yeah. l’m sorry.
谢谢
Thank you.
-你知道吗 -什么
-You know what, by God? -What?
我知道我今晚要干什么了
l know what l ought to do tonight.
求你了多利 别这样好吗
Please, don’t.
我这就给莫里斯打电♥话♥ 让他把乐队带来
l’m gonna call up Morris and get the band together.
我们开个聚会 绝对的聚会
We’re gonna party our asses off.
我很想让他们看看该死的卡尔 他们会好好嘲笑他一番
l’d love to show them Karl. They’d get a kick out of him.
别这样 今晚不行 我一点也不想
Not tonight. l’m not up for it.
他们说要闹到第二天早上 我会筋疲力尽的 多利
They always stay till morning. l’ll just give out.
你没什么好做的 琳达 就吃薯片
You don’t gotta do nothing. Just put chips in a bowl…
还有在我们热的时候 来点冰就行
and run ice out to us when we get low.
上次你就闹得特别凶 还让莫里斯把这儿搞得一团糟
Last time, you got mad and run Morris
让他们住在这儿
and them off and told them to stay away.
关你屁事 弗兰克 再说了 朋友之间就是要这样
That ain’t none of your business. Besides, that’s the way friends are.
我这就给他打电♥话♥
Fuck. l’m calling them up.
琳达 到车♥库♥里去把我的吉它拿来
Linda, go into the garage and get my guitar.
它现在正和那个疯子在一起
lt’s out there with that looney toon.
是的 现在
Now?
这就叫他们
Yeah, now. l’m calling them up.
莫里斯 你干什么呢
Morris, what you doing, boy?
雷迪他们呢
Where’s Randy and them?
是的 就现在 弗兰克 去帮帮你妈妈
Yeah, now. Please. Frankie, go help your mom.
-我们什么时候吃饭 -等一下
-When are we gonna eat? -Hang on.
你回来就吃饭 快去取我的吉它
Eat when you come back. Get my guitar.
过来宝贝
Come on, sugar.
我想都叫上
l wanna get together.
是的
Yeah.
好吧 打给他们
Call him.
一二 一二三四
One. Two. One, two, three, four.
简直就能办音乐会了 可你还在这儿自娱自乐
You gotta play through it. Wail on the gig, but you gotta play through it.
-不 你可以办演唱会了 -你喜欢那个吗 沃恩
-No, you play through…-You like that, Vaughan?
当然 这听上去真的很振奋人心
Sure. lt sounds like a number one hit tune.
卡尔 喜欢这个吗
Karl, did you like that?
-我想是 -我希望你们给我停止
-l reckon. -l wish you’d all lay off for tonight!
我连自己说话都听不见了
-l can’t think with that racket! -Hey!
已经是半夜了
-lt’s nighttime. -Hey!
我要叫警♥察♥了 我已经跟你说过三遍了
-l’m calling the police! -l told you already!
法律是对我有利的
The law’s on my side!
我和警♥察♥局长打过牌 知道吗
l play cards with J.D. Shelnut, chief of police!
去你的吧 你这个老东西
So kiss my ass, you old bastard!
你和弗兰克能把这里打扫一下吗 把这些乐器都套上
You and Frank clean this mess up. Put the tarp over these instruments.
我和伙计们到外面逛一逛 我们的酒喝完了
Me and the boys are going to the county line. We’re out of liquor.
卡尔 一起来啊 沃恩 来吧
Karl, come with us. Vaughan, come on.
不 我不想去了 太晚了 我明天还要上班呢
lt’s late. l have to work tomorrow.
别找借口 我们明天都上班
Don’t be a pussy. We all gotta work tomorrow.
-快来 -他不想去 多利
-Come on. -He don’t want to.
别去沃恩 如果你真不愿意 别惹事了多利 你喝醉了
Don’t go if you don’t want to. You’ll wreck, Doyle. You’re drunk.
我我不会惹事 亲爱的 我会很乖的 我保证
l ain’t gonna wreck. l’ll be good. l promise.
我爱你 宝贝
l love you, sweetie.
来吧 卡尔 跟我们走
Come on, Karl. Go with us.
让他们试试加入我们吧 亲爱的
Just trying to make these two feel like they’re part of it.
来吧 沃恩 会很有趣的
Come on, Vaughan. This’ll be fun.
卡尔
Karl, let’s go. Come on.
-你最好就待在这儿
-You gotta lay out on that tambourine.
-我没做错什么
-l ain’t did nothing wrong.
有人要和我一起吗
Hey! Ain’t anybody gonna come get me?
你们到底在说什么呢 我听不明白
l don’t understand what you are talking about.
是有关哲学的问题 我还是不懂
-Exactly the point, my young friend. -l don’t get it.
那我就解释不了啦
l rest my case.
莫里斯对哲学那玩意儿非常精通
Morris is real smart with philosophies and things.
这就是为什么我们俩 为这个乐队负责写歌♥
That’s why him and me is the songwriting team of our group.
我对旋律 还有节奏非常敏感
l come up with the good tunes, or melodies, as we call them…
而莫里斯则擅长写抒情诗
Morris is the lyrics.
可不是像格雷布克的那种诗
Not unlike Gary Brooker of Procol Harum.
我们可从来没有唱过你写的歌♥ 我一首也没有听过
We don’t ever played songs y’all wrote. l ain’t heard one of them.
你吹牛吧
Y’all just talk.
我也记得我们从没 演奏过那首有词的曲子
We don’t play any songs with words at all.
我们甚至连该死的麦克风都没有 我们就根本没有歌♥手
We ain’t got no fucking microphone! We ain’t got no speakers!
我们的确写过一小段
We wrote one last night outside the mini-mart.
莫里斯叫它斯图尔特有辆舒适的车
Morris called it, “Stuart Drives a Comfortable Car.”
就像乡村歌♥曲 你们知道
Then, like in country songs,
有一句是这样的
in parenthesis it says…
旅行箱里总是有个人
“There’s usually someone in the trunk.”
我还谱了曲 我来哼一下吧
And l came up with a tune, just humming.
你不觉得他们都是天才吗 沃恩

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!