其他人生来就很满足
Well, the others were born satisfied.
我需要更好的东西 我做到了
Well, I had to get something better. And I did.
我得到了
I got it.
当我的朋友们正在做常规的事情时
While my friends were doing the conventional things…
比如从州立大学退学
…like flunking out of state university…
我出现在百老汇最大的舞台
…I appeared in the biggest stage hit on Broadway.
我的照片登上《生活》杂♥志♥的封面
I had my picture on the cover of LIFE magazine.
而且 与此同时
And, at the same time…
我在利用我的另一个天赋 做♥爱♥
…I was employing my other talent, lovemaking.
这也许是你唯一的天赋
That may be the only talent you were ever truly meant for.
我在纽约的社交圈里沉湎
I’ve wallowed in a social register of New York…
有百万富翁谨慎的妻子
…with discreet wives in the millionaire set…
也有初入社交圈的大家闺秀
…and debutante daughters in the horsy set.
她们也买♥♥单了吗?
Did they foot the bills too?
是的 但我总是给她们更多
Yeah. But I always gave them much more than I took.
对于年长的女性 我给她们一种兴奋和青春的感觉
To older women, I gave back a feeling of excitement and youth.
给伤心失落的女人
To sad, lost women…
一份怜爱和暂时的希望
…a merciful display of affection and temporary hope.
怪吗?
Eccentrics?
理解和宽容
Understanding, tolerance.
你一定很成功
You must have been quite a successful enterprise.
-哦 我正在路上 -哪里?
– Oh, I was going places. – Where?
成功之城
Successville.
我的名字出现在专栏里
My name was appearing in columns…
有人要我出演百老汇的大戏
…I was promised this part in a big Broadway play…
好莱坞也注意到了我
…Hollywood was nibbling.
我就要成为一个大人物了
I was getting to be somebody.
然后 是时候回家找我的女朋友
Then it was time for me to come home for my girl…
像我承诺的那样把她带走
…take her away with me, like I promised.
当我回家的时候
And when I came home, oh, man.
整个小镇热闹非凡
This town just buzzed with excitement.
钱斯
Chance.
她从没问过什么 她没必要去问
She never asked about the others. Well, she didn ‘t have to.
当然 她知道无论我做了什么
Of course, she knew that nothing I did or was done to…
都无法抵消我们的爱 我们带给对方的快乐
… could ever cancel out our love, the pleasure we gave each other.
你知道 人与人之间最大的区别
You know, the big difference between people…
不是贫富或善恶之间
…is not between rich and poor or good and evil.
人与人之间最大的区别在于
The biggest of all differences between people…
有人得到爱情的快乐 有人得不到
…is between those that have had pleasure in love and those that haven’t.
我们中断节目 从华盛顿为您带来新闻简报
We interrupt this program to bring you a bulletin from Washington.
官方宣布美国地面部队
It was officially announced that United States ground forces…
今天加入朝鲜战争
… entered the Korean War today.
杜鲁门总统称这次干预是警方行动
President Truman termed the intervention a police action.
我很肯定找不到更优秀 更勇敢 更爱国的人
And I am positive there’s no finer, no braver, no more patriotic man…
来领导我们的迪克西军团 除了我们自己的家乡男孩
…to lead our Dixie Regiment than our own hometown boy…
钱斯·韦恩
…Chance Wayne.
恭喜!
Congratulations.
我满脑子想的都是 这一切都结束了
All I could think was, “This stops everything.”
就在事情进展顺利的时候
Just when things were going great…
结束 句号♥ 就算我运气好 也不得不从头再来
…the end. Period. Even if I was lucky, I’d have to start all over again.
你和其他几百万人
You and a few million others.
他们的工作会等着他们 但我的职业是青春
Their jobs would be waiting for them, but my trade was youth.
战争要么让你老得快 要么让你死得快
And war either makes you age fast or die fast.
想象一下 一生..
Imagine, a whole lifetime…
充满希望 梦想和野心..
…full of hopes and dreams and ambitions…
被一个两盎司的意外摧毁 那一颗子弹
…being wiped out by a 2-ounce accident like a bullet.
一颗被任何人射向空中的子弹
A bullet shot off into space by anybody.
恰好和我的脑袋出现在同一时间 同一空间
And my head and that bullet at the same place at the same time.
不 击中我的不是子弹 是我的神经
Only, it wasn’t a bullet that got me, it was my nerves.
住院一个月 出院
A month in a hospital, a medical discharge.
当我回到家的时候 没有派对 没有横幅
And when I came home that time, there was no parties, no banners…
报纸上没有照片
…no picture in the newspaper.
-所以你又逃跑了 -是的
– So you ran away again. – Yeah.
我终于来到了好莱坞
And I finally made it to Hollywood.
并再次失败
And failed again.
那是曾经
That time.
但这次不会
But not this time.
公主 我有一些事情要解决
Princess. Now, I’ve got a few things to iron out right now.
但是今晚你举♥行♥一个大型的新闻发布会 好吗?
But tonight you give this big press conference, see?
告诉全世界你签署的新人
You know, to tell the world about this new discovery you signed up.
我最不想要的就是宣传
The last thing I want is publicity.
我知道 但这将证明
有才华的年轻人 才是你人生的真正兴趣所在
I know, but this will prove that young talent is your real interest in life.
当然不是
Which it certainly is not.
我生命中真正的 唯一的兴趣就是我
亚历山德拉·德·拉戈!
My real, my only, interest in life is me, Alexandra Del Lago.
此外 一部由我们的特殊人才主演的电影
Besides, a movie starring our special talent…
将在50个州被禁 全球审查
…would be banned in all 50 states, censored worldwide.
公主 我要开你的车
Princess, I am taking your car.
-我什么时候能见到你? -在这里等我
– Well, when will I see you? – Wait here.
我不喜欢等任何人
I don’t like waiting for anybody.
宝贝
Baby.
早上好 芬利小姐
Morning, Miss Finley.
怎么了 警官
What is it, sergeant?
没什么 小姐
Nothing, miss.
监视我吗?
Just sort of spying?
没有 只是看着你
No, ma’am. Just sort of watching over you.
复活节一定很危险
Easter must be a very dangerous time.
我想是的 小姐
Guess so, miss.
-女士们准备好去教堂了? -诺妮小姐已经走了 先生
– The ladies ready for church? – Miss Nonnie’s already gone, sir.
-她坐的出租车 -我知道了
– She took a taxi. – I see.
-今天早上她有接过电♥话♥吗? -电♥话♥响了
– She get any calls this morning? – The phone rang.
她和人说过话
She talked to somebody.
不 芬利先生 我不知道是谁
No, sir, Mr. Finley. I don’t know who to.
拿着我的圣经
Get my Bible.
早上好
Good morning.
早上好 芬利先生
Nice morning, Mr. Finley.
谢谢你 小伙子
你看起来真可爱 甜心
Thank you, laddie. You look mighty sweet, sugar.
我希望你把你的警犬叫走 爸爸
I would like you to call off your bloodhound, Papa.
我希望你表现得像个女儿
I would like you to behave like a daughter should.
你有没有考虑过韦恩先生的未来?
Well, did you meditate on Mr. Wayne’s future?
目前 他正在享受生活
At the present, he is enjoying life…
在一个著名的好莱坞塞壬爱的怀抱里
…in the loving arms of a famous Hollywood siren.
嘿爸爸 如果钱斯和一个真正的公主住在一起
Hey, Pa, if Chance is living with a real princess…
那他也算是皇室成员吗?
…does that make him royalty too?
他还是老样子 一个堕落的罪犯和寄生虫
It makes him what he always was: A criminal degenerate and parasite.
哦 我明白了
Oh, I see.
钱斯?
Chance?
她从没责怪过你
She never blamed you for anything.
她一直都是
She always had…
什么都没有
Nothing.
我什么都没给她 诺妮姨妈
I gave her nothing, Aunt Nonnie.
她孤独地生活 孤独地死去
She lived lonely and she died lonely.
真高兴见到你
Gee, I’m glad to see you.
我来是想告诉你一件事
I came here to tell you one thing.
我盼着你能带海文丽来
Well, I was sort of hoping that you’d bring Heavenly.
趁还来得及赶快走 在她父亲..
Go away before it’s too late. Before her father…
他们为什么不让我见她 诺妮姨妈?因为她和乔治..?
Why won’t they let me see her, Aunt Nonnie? Because she and George…?
-我不能说 -为什么?
– I can’t talk about it. – Why?
为什么 为什么 诺妮姨妈?
Why? Now, why, Aunt Nonnie?
我只是不能说
I just can’t talk about it.
请帮帮我 诺妮姨妈
Please. Please help me, Aunt Nonnie.
你一直都是
You were always able to…
你就像我的母亲
See, you were like a mother to me.
你总是叫我孩子 你为什么不叫我孩子了?
You always called me son. Why did you stop calling me son?
钱斯 趁现在还来得及快走吧
Oh, Chance, go away before it’s too late.
我不会离开 除非我跟海文丽说话或见到她
I am not leaving here till I talk to Heavenly or see her.
你告诉她 诺妮姨妈 我有权利
Now, you tell her that. Aunt Nonnie, I got a right.
再见 孩子
Goodbye, son.
诺妮姨妈
Aunt Nonnie.
-诺妮姨妈 我带你去教堂 -不 钱斯

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!