为了祖国而无畏地献身
To need no one and sacrific all for the fatherland and courage.
其实完全不是那样的 对吧
Is that not the way they said at all?
我只想有人和我在一起
I just want someone to be with.
我能感受到的只有恐惧
The only thing I feel is afraid.
情况报告 长官
Situation report, sir.
潜艇恢复操控 鼓风泵修好了
The boat is in order. The ballast pump is clear.
积水可以泵入水柜缝中
Accumulated water can now be pumped into trimming tanks.
然后用压缩空气排出艇外
Then blown outboard with high-pressure air.
罗盘恢复正常 声呐正常
The compass is in order. Echo sounder clear.
也许我们已恢复了
Maybe we’ll be okay.
好 轮机长
Good, Chief.

Good.
现在去休息一下
Go and take a rest now.
只剩下些小问题 长官
Just a few small problems left, sir.
我们必须发动这些人 所有人
You have to have good men. Good men, all of them.
现在听着
Now listen…
我们马上开始排水 试着离开沙地
We’re going to blow out the water and try to get out of the sand.
即使我们能升到水面 情形仍然很严峻
If we make it to the surface, it could still get pretty rough.
上面船只来往频繁
The traffic’s heavy up there.
祈祷引擎能运转 我们才能离开这里
Pray the engines start so we can get out of this mess.
根据潜艇目前的情况 我们直接开往拉罗谢尔
With the condition the boat is in we’ll head straight for La Rochelle.
引擎顺利启动 也只成功了一半
If we make it, it’s half a bottle of beer for each.
我们有一个优势
There’s one thing on our side…
他们绝不会料到我们的出现
They won’t be expecting us.
好吧 先生们
Well, men…
准备好了么 -是的 长官
All set? -Aye-aye, sir.
水面情况怎样 -附近没有船只 长官
Surface contacts? -Nothing near, Captain.
准备升至水面 准备救生设备 亮红灯
Get ready to surface. Stand by escape gear. Red light on.
战斗状态
Battle stations.
排水 -所有水柜排水
Let her blow. -Blow all tanks.
她在上升
She’s rising.
别激动 -右下15
Easy. -Starboard planes down 15.
270米 -第一班岗哨 准备
270 metres! -First watch, stand by.
260米
260 metres.
250米
250 metres.
240米
240 metres.
230米
230 metres.
220米
220.
启动引擎
Start up engines?
去吧 两个都打开 -成功了 孩子们
Go ahead. Both main engines. -This is it, boys.
是的
Yeah.
他们在动了
They’re going!
我从没听过这么美妙的音乐
I’ve never heard such sweet music in all my life.
它们运转了
They’re running!
这次他们追不上我们了 这次不会的
They won’t catch us this time. Not this time!
继续走 我们要回去 这是命令
Just you keep on going. That’s an order!
右满舵 航线320
Right full rudder. Come to 320.
耶稣啊 太棒了
Jesus that’s good!
他们没有发现我们 他们在打鼾
They haven’t spotted us. They’re snoring in their bunks.
你们知道吧 他们正在酒吧里狂欢
You know what? They’re drinking in the bar.
庆贺我们的沉没
Celebrating our sinking!
我们还没完蛋 朋友们 还没有
Not yet, my friends! Not yet!
干杯 孩子们 我们要回家啦 -战争就要结束了
Drink up, boys, here’s to home! -And an end to the war.
让我们祈祷 引擎能坚持住
Let’s pray the engines hold out.
再来点运气
With a bit of luck…
我们就能回家了
we’ll make it back home.
第三潜艇舰队欢迎同志们回家 欢呼三声
Third U-boat flotilla welcome back home. Three cheers.
停机 艉缆出
Both engines stop. Stern line out.
谢谢 亨瑞克 -没什么 阳光灿烂
Thank you, Hinrich. -It’s okay. The sun is shining.
还有两米
Another two metres.
好了 搞定了
OK, We have it.
让开 伤员上岸了
Wounded man coming ashore.
快找掩体
Get under cover!
找个医务兵 到这里
Bring a medic! -Over here.
医务兵
Medic!|

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!