早安 小姐
Good morning, senorita.
-还给我 -什么
-Give it back. -What?
不管你偷走什么东西 马上还给我
Whatever you have stolen from my father, I want it back. Give it to me!
别傻了
Come on now.
我没时间教你剑术
I don’t have the time to give you the proper instruction.
我从四岁起就开始学剑
I have had the proper instruction since I was four.
不错嘛
Not bad.
非常不措
Not bad at all.
这就比较棘手
This will make it more difficult.
小姐
Senorita…
别动
Don’t move.
投不投降
Do you surrender?
绝不
Never.
我会尖叫
But I may scream.
我知道
I understand.
有时候我有这种魁力
Sometimes I have that effect.
对不起
Excuse me.
再见了 小姐
Good-bye, senorita.
你在做什么
What are you doing here? What happened?
佐罗来过
Zorro. Zorro was here.
他逃走了 他走了
I fought him, and he left. He left!
你认得他吗
Do you recognize him?
不认得 不过他很年轻力壮
But he was young and vigorous.
他很强壮
He was very vigorous, Father.
-年轻力壮 -是
-Vigorous. -Yes.
走吧
Let’s go.
快跑
Go!
你看 这道峡谷
Here. This is the canyon.
金矿就在这里
That is where the mine is.
最多只有25 30个守卫
They have…25, 30 guards at most.
-佐罗一定能搞定 -我不跟你去
-Nothing that Zorro can’t overcome. -I’m not going with you.
什么
What?
我不跟你去
I’m not going with you.
我得做一件事 是私事
There’s something I must do. It’s a personal matter.
那些工人怎么办
What about the prisoners?
我也没办法帮他们
There’s nothing more I can do for them.
你不愿意帮他们
Nothing you will do.
我为他们伸张正义
I gave my life to them.
结果会失去一切
In return, I lost everything.
妻子在我眼前被杀
My wife was murdered before my eyes and my child was stolen…
女儿被我的死敌养大
to be raised by my mortal enemy.
蒙特洛
Montero?
伊莲娜
Elena.
她是你女儿
She’s your daughter.
她曾是
Yes. She was.
你只想找他报仇
So…you will simply take your revenge.
我要向他讨回女儿
No, I will take my daughter.
别假装你不爱她
And don’t pretend she means nothing to you.
我爱她
Well she does.
可是你教我要割舍私情
But you taught me to see beyond personal feelings. Remember?
难道全是谎言
Was that all a lie?
-你太年轻 不会明白 -明白什么
-You’re too young to understand. -To understand what?
背叛吗
Betrayal?
你教我这么多都是为什么
All the work, all the training, all the wise words, for what?
向我的仇人屈服 你欲去报仇
To smile in the face of my brother’s killer while you make your own plans?
我把一旁本领教给你
Alejandro, I taught you everything you need to survive.
现在我得为自己着想
Now I must look to my own heart.
我只有伊莲娜 不能再失去她
Elena is all I have left. I’m not going to lose her again.
加州呢
What about California?
老百姓呢
What about the people?
他们还有佐罗
They still have Zorro.
我到处都搜过了
I have every inch of the countryside covered.
他敢现旁
If he shows himself…
你还好吧
Are you all right?
-找到地点图吗 -我会找到的
-Do you have the map? -We’ll find it.
你打得过圣塔安纳吗
Is your army ready to fight Santa Anna’s?
-打不过还用问吗 -我当然不好
-No, sir. -Then of course, I’m not all right.
我开始怀疑你想不想成功
I’m really beginning to wonder if you want this operation to succeed at all.
-你在说什么 -我是说
-Just what are you saying, Don Rafael? -What I’m saying, Captain…
我的马都比你会带兵
is that I think my horse could run this army better than you.
我说我会找到他
I said I’ll find him.
就一定会找到
That means I will.
让我替你省点麻烦
Perhaps I can save you the trouble.
尽管拿呀
Go on. Reach for it, Captain.
你是谁
Who are you?
我警告过你
I warned you long ago, Rafael…
你摆脱不了我
that you would never be rid of me.
迪亚哥
De la Vega.
罗费欧
Rafael.
你不是昨晚的佐罗
You were not the Zorro I saw last night.
那是你主人亚勒汉卓
That was your master, Don Alejandro.
没错
Yes.
很多人都愿意当佐罗
But there are many who would proudly wear the mask of Zorro.
这不重要
Either way, it’s of little consequence.
你阻止不了我
Events have been set in motion that you cannot stop.
我不是来阻止你
I’m not here to stop you.
把伊莲娜叫来
Call for Elena.
快点
Call her.
队长
Captain…
把我女儿带来
bring my daughter.
快去
Bring her to me!
你知道
You cannot imagine, Rafael…
这一刻我想了有多久
how I have dreamed of this moment.
二十年来日衣都在想
Night and day, 20 long years.
是吗
Really?
我从来没想到你
I haven’t given you a second thought.
我死了真♥相♥就不会大白
If I die, Dela Vega, the truth dies with me.
等着瞧吧
We shall see.
父亲
Father!
你在做什么
Bernardo, what are you doing?
跟她说 罗费欧
Tell her, Rafael.
跟我说什么 怎么回事
Tell me what? What is going on?
跟她说她真的父亲是谁
Tell her who her real father is.
他在说什么
What is he saying?
这个人想女儿
This…unfortunate man lost a daughter once.
想得发疯 现在他要把你抢走
It has driven him mad, and now he seeks to claim you for his own.
跟她说她母亲是怎么死的
Tell her…how her mother died.
你女儿死了 迪亚哥
Your daughter is lost, de la Vega.
你不能抢走我的
You cannot have mine.
迪亚哥
De la Vega?
城里有个女人跟我说
A woman in town, she told me.
迪亚哥卫嘉
Diego de la Vega?
父亲
Father?
他的名字不重要
His name is of no consequence…
她说我奶妈在我摇篮挂东西
I was told my ninera used to hang something on my crib.
是的
Yes.
她都挂鲜花
She had her hang fresh flowers…

No!
住手
No!
让我们决斗吧
Let us finish it, Rafael.
结束那晚未了的对决吧
Let us finish what we started the night Esperanza died.
把剑放下 否则就把你枪杀
Drop your sword…or I will have you shot…
在我女儿面前也一祥
even in the presence of my daughter.
求求你
Please.
是鲜花
They were flowers.
罗曼尼花
Romneya.
她知道了
She knows.

Water!
关起来
Lock ’em up!
引线点着了 快点
The fuses are burning. Hurry it up.

1
2
3
4
5
6
7
8
前一篇文章惊爆银河系
下一篇文章渔民的朋友
一个人,一本书,一部电影,还是一段音乐 ♪ ♩ ♫ ♬ 在世界的某个角落, 总有什么能触动你的心灵; 在世界的某个角落, 总有和你一样的人。

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!