Okay, which one is the most pathetic out there?
你看他俩谁跳的最蹩脚
How you feeling, man? Not great.
你怎么样 不太好
I wanna talk to you. All right? All right, cool.
我想跟你谈谈就一下 好吧
Hey! Cut the music!
关掉音乐
Take a wild guess who’s on the news again.
猜猜看谁又上新闻了
After six hours,
对峙6小时后
hostage negotiator Danny Roman risked his own life…
人♥质♥谈判专家丹尼·罗曼冒着生命危险
disarming the hostage- taker to end the standoff.
解除了扣留人♥质♥者的武装 结束了对抗
Lieutenant Roman, looks like you saved the day again.
你再次成为英雄
No, it was a team effort.
那是全组努力的结果
I just talked the guy out.
我只是跟罪犯周♥旋♥
Well, did he say anything in there?
他有没有说这样做的原因
He just wanted to hog the spotlight!
他只是想大出风头
I just wanna tell you how close…
实话跟你说
I came to busting your ass because of that shit.
今天我差点让你滚蛋
But because it’ll never happen again, right, I’ll let it go.
鉴于你不会再犯 这次我不追究
All right, he’s all talk.
他只是说说
Danny, off the record, that was one hell of a gutsy job, man.
说真的那确实需要胆量
Again, congratulations.
再次祝贺你
Thanks, chief. Congratulations to you.
谢谢局长 生日快乐
Thanks. Great party.
谢谢 晚会棒极了
Were you really in the Marines?
你真参加过海军陆战队
No, I was in the Army and I fucking hate dogs.
不 我在陆军而且我最讨厌狗
Despite how things worked out today,
尽管今天的结局不错
you put these guys in jeopardy.
可你让我的人身陷危险
If you were taken hostage, you would’ve fucked up everything.
你若成了人♥质♥后果将不堪设想
Everybody lived, Beck. Even you.
所有人都活着 包括你
Twenty thousand cops in Chicago. Can’t you take turns?
芝加哥有两万警♥察♥ 不能轮流吗
I was gonna let Nate go in…
本来打算让内特进去
but I knew Linda would be pissed at me.
可我知道琳达会生我气
Nate’s much smarter than that, right, Nate?
这点内特比你聪明得多 对吧
Yeah, I’m too smart. I’m too smart for my own good sometimes.
我太聪明 有时聪明反被聪明误
You got a minute? Gotta talk. It’s important.
我要跟你谈谈 有件事很重要
Just be a minute, I promise. Just a minute.
只占你一点时间 我保证就几分钟
Go on, tell your secrets.
去吧 谈你们的秘密
Oh, man.
天哪
I was approached by someone recently.
最近有人主动跟我联♥系♥
He knows who took money from the disability fund.
他知道谁偷了伤残基金的钱
What?
什么
Almost 2 million is missing. Yeah, I know.
丢了近200万美元 我知道
According to him, we know the guys who took it. Cops.
据他说 偷钱的人咱们认识 是警♥察♥
Guys in our own precinct. Guys we might call our friends…
局里的同事 我们称为朋友的人
stealing our own money.
在偷我们自己的钱
I would’ve told you sooner, but this is my first chance.
该早些告诉 你可我一直没机会
Who told you this?
是谁告诉你的
I can’t say…
我不能说
but this guy knows what he’s talking about.
但他知道自己在说什么
He’s been around, working cases like this. He knows his shit.
一直在从事这方面工作 是这方面的权威
So why didn’t he go to Internal Affairs?
他为什么不找内务监察部
Because he thinks lnternal Affairs is involved.
因为内务监察部也不干净
He heard Niebaum’s name mentioned.
他听见了尼鲍姆的名字
He doesn’t know what to do.
不知如何是好
They offered to buy him out.
他们出钱要收买♥♥他
And? And he said he’d think about it.
结果呢 他说要考虑一下
We were at the academy,
我们是警校同学
worked Area 6 together, so he trusts me.
又同在6分局工作过 所以他信任我
This guy, uh….
可是他
Dan, this guy is really scared.
他真的怕得要命
When did you find out about all this?
你什么时候知道这些事的
Most of it last night, but l, uh….
主要是昨天晚上 可是
I’ve been working on it for a couple of weeks now, you know?
我已调查了两个星期
I figured that with you on the board you might have heard something.
你是委员会成员也许听到消息
No.

I didn’t hear a thing.
我什么也没听说
Well, they did do an audit, but it didn’t prove anything.
他们查过帐 可什么也没发现
Yeah.
是呀
If somebody’s stealing our money, we gotta find out who.
若有人偷我们的钱 我们必须找出是谁
You tell this informant…
你把这消息告诉
Oh, shit. Jesus Christ!
真见鬼 我的上帝
Officer Bald.
秃头警官
Are you blowing each other?
你俩躲在这里干什么 同性恋
About to, till you showed up.
你来捣乱坏了我们的好事
I know you’re all partners,
我知道你们搭档的事
but everyone’s looking for you.
可大家都在找你们
Don’t shine the light in here, officer.
别瞎猜
Can’t a guy just hold his partner’s hand?
男人不能和搭档拉手
I’ll let you girls be.
那我就不打扰二位了
Wipe that stuff off your mouth, buddy.
把你嘴巴擦干净
Yeah. Order me a drink, big guy.
好吧 请我喝一杯
Jesus.
天哪
We’ll finish this later. Yeah, all right.
咱们再找时间谈吧 好吧
Yeah. Don’t tell Linda.
别告诉琳达
Shit.
该死
I don’t like the thought of fixing up this house alone, Danny.
我不想有一天我一个人修房♥子 丹尼
And with what you’re doing….
可你干这些事
Nuh-uh-uh. Darling, that’s the job.
亲爱的 这是我的工作
It’s not the job.
问题不在工作
The job I can deal with. It’s how you do the job.
我能忍♥受你的工作 可不能忍♥受你玩命
Like what you did today. I’m fine.
就像你今天的行为 我没事
This time.
这次没事
What I love about you is that you do these crazy things.
我喜欢你做事有股疯狂劲
It’s just that I wish you’d start differentiating…
但我希望你开始学会区别
between crazy and stupid.
疯狂和愚蠢是两码事
I know this whole marriage thing is new to you…
我知道婚姻对你是个新领域
but coming home every night is a big part of it.
不过每晚回家是其重要组成部份
Every night.
每晚回家
Okay. I promise…
我保证
I will come home every night.
我每天晚上都回家
No matter what I have to do.
无论有多重要的事
Every night.
每晚回家
What are you trying to negotiate?
你想和谁谈判
You forget that I know you lie for a living.
你忘了我知道你的工作就是撒谎
Not right now.
现在不是
Listen, listen.
听着
Danny Roman is a married man now.
丹尼·罗曼是有家的男人了
No more crazy shit, all right?
不再干蠢事了 可以吗
See that?
看见了
That’s the bus. The bus is going down the street.
公共汽车 车沿着大街开走了
Crazy is on the bus.
蠢事就在车上
What’s vibrating, baby?
什么东西在震动
Nate is vibrating.
内特在震动
Go. Tell Nate I said hello.
去吧 代我向内特问好
And that I expect him to keep you out of trouble from now on.
说我希望他让你远离麻烦
Hey, how you doing? Caught me. Heh, heh.
你好吗 抓到我抽烟了
Look, Danny beeped me earlier. What’s going on?
丹尼刚呼了我 出了什么事
Nate?
内特
Freeze!
不许动
Get your hands up!
把手举起来
Police officer! Officer down!
警♥察♥先生 有警员中枪
He said he talked to his informant last night.
他说昨晚和告密人谈过
Some guy he was at academy with and knew from Area 6.
他的警校同学6分局的同事
This guy said he knew what was going down with the pension fund.
这人说他知道退休基金的事
The informant didn’t come to you guys…
告密人没来找你们是因为
because he thought someone from lnternal Affairs was involved.
他知道内务监察部有人参与
One of us?
我们中的一个
Exactly who was this informant, lieutenant?
这告密人究竟是谁
Hey, he didn’t tell me his name.
他没说那人的名字
It’s obvious somebody found out Nate was investigating the fund…
显然有人发现内特根据告密人提供的线索
off this informant’s tip and they took him out.
在调查基金的事 就把他杀了
Let’s go back to the beginning and do this whole thing again.
我们把整件事再从头说一遍

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!