You know, l’m pretty hungry. Come on.
你看 我已经非常俄勒 来吧
Please!
请!
His name…
他的名字…
…is…
…叫…
…Richard Starkey.
…理查德·斯达克
From Maine.
来自缅因州
He has a saying.
他有句名言
“Stuff’s getting better.
“形势会越来越好
Stuff’s getting better every day.”
形势每天都在好转”
ls he a Democrat or a Republican?
他是共和党还是民♥主♥党?
Parties are over with.
政党都已经消失了
lt’s an individual that counts.
他是独♥立♥当选的
What about Europe?
那欧洲怎么样了?
Europe?
欧洲?
Any word?
有没有消息?
Well, there’s…
嗯 在冰岛…
…good air in lceland.
…空气非常不错
ls Nathan Holn still alive?
内森·赫尔还活着吗?
He died.
他死了
Skin cancer.
皮肤癌
He may be dead…
他可能死了…
…but what about the Holnists? What’ll the government do about them?
…但是赫纳斯怎么样了呢? 政♥府♥都采取什么行动了?
The government’s just getting started.
政♥府♥还只是刚刚开始做准备
So you’re going to be on your own for 6, 8 or 1 8 months.
所以你们要靠你们自己坚持6个 8个或者18个月
How about the Marine Corps?
海军陆战队怎么样了?
Be quiet.
安静
Everyone be quiet.
大家安静
Can’t we just let this man eat?
我们就不能让他好好吃吗?
Let us pray.
让我们祷告吧
We give you thanks for this food…
感谢你给我们食物
…this day…
今天
…this man and his good news…
这个人还有他的好消息
…evidence of your promise…
是你答应我们的
…that you will hold our country together.
你将会把我们的国家团结在一起
Amen.
阿门
Would you like to dance?
跳个舞吧?
l don’t know if l can.
我不知道我会不会跳
l think l’m still on duty.
我想我还只是初学
All you have to do is hold on.
你所要做的就是坚持住
lt’s been a long time.
有很长时间了
Something wrong?
有什么不对劲吗?
How tall are you?
你多高?
About six feet.
六尺高
Are you smart?
你聪明吗?
Smarter than some, l guess. Why?
比有些人聪明吧 怎么了?
Just wondering.
只是随便问问
Have you ever had the bad mumps?
你有没有得过腮腺炎?
Never had the bad mumps.
从来没有
No syphilis, nothing like that?
也没有得过梅毒之类的病?
So as far as you know…
据你所知…
…you have good semen?
…你精♥子♥质量不错?
ls that a trick question?
你在开玩笑?
No, it’s not.
不 我没有
l’m only asking…
我只是问你…
…because l want you to make me pregnant.
…因为我想让你使我怀孕
All right…
好吧…
…that’s it.
…这就对了
Wait.
等等
Wait, please.
请等一等
lt’s got to be the uniform.
好像是个穿制♥服♥的
This is my husband, Michael. He hasn’t said no.
这是我丈夫 迈克尔 他没有反对
l haven’t said anything yet.
我什么也没说
We’ve been trying to have a baby for 3 years.
我们连续三年一直都打算要个孩子
We cannot on account of Michael. He had the bad mumps when he was 1 .
我们不能指望他 他一岁时就已经的了腮腺炎
So we need a body father.
所以我们需要一个捐精者
We could ask a man here, but it may cause problems.
我们本可以在这里找一个 但这样会带来很多问题
We’ve seen it happen.
我们见到过这样的事
Things go okay until the woman shows, then it can be difficult.
在女人没表现出来以前都没问题 但之后就很麻烦了
But you’ll only be around once in a while with the mail.
但是你只是路过这里发发信件
You’re the postman.
你是个邮差
What do you say, mister?
你觉得怎么样?
You’d do us a favor.
你得帮我们一个忙
l’m going to think about it.
我会考虑考虑
Excuse me.
请原谅
My mother would like to give you something.
我妈妈想给你些东西
He’s right here, Mom.
妈妈 他就在这里
lt’s to my other daughter…
这是给我另外一个女儿的…
…Annie.
…她叫安妮
lt doesn’t say where.
信上没说她在哪
We don’t know where she is. She left 5 years ago.
她五年前离开了这 我们不知道她在哪里
The last we heard she was living up north.
我们听说她住在北部
Look, Mrs. March, you should know that…
我说 玛奇夫人 你应该知道…
lKnow what?
知道什么?
l have a feeling about you.
我对你有种直觉
l know you’ll do what’s right.
我知道你会答应我的
l got to get out of here.
我得赶紧离开这鬼地方
Easy, boy.
放松 宝贝
lt’s right around the corner.
就在那个角落
What is?
什么东西?
What you’re looking for.
你正在找的东西
What l’m looking for?
我在找什么?
Crazy old coot.
疯狂的老白♥痴♥
l knew you’d come here.
我就知道你会来的
You did?
是吗?
So how do you get to be a postman, anyhow?
你是如何成为一个邮差的?
You have to be in the right place at the right time.
在正确的时候你得出现在正确的地点
How can l do it?
我怎么才能做到呢?
l thought you wanted to drive cars. Not anymore. That’s kid’s stuff.
我还以为你想要开车呢 不再想了 那时小孩子的玩意
This is real.
这是现实
So where’s the right place?
那正确的地点又在哪里?
Could be anywhere, you know. Anytime.
你知道 可能在任何时间的任何地点
Only another postman can make you a postman.
只有另外一个邮差才能让你成为一个邮差
lKind of like vampires, right?
就像吸血鬼那样?
Yeah, something like that.
对 有点像那样
You have to be sworn in, so….
你必须得发誓
The organization’s kind of shaky right now. lt might not last.
邮局有些不太稳定 也许持续不了多久
What does?
怎么发誓?
You’d meet people who don’t believe in you.
你将会碰到一些根本不信任你的人
l’ll set them straight.
我会和他们坦诚相待
lt’s a lonely job.
邮差是个孤独的工作
l’ve been lonely all my life.
我这一生都孤独
So have l, Ford.
我也一样 福特
So have l.
我也一样啊
What the hell!
真该死!
You repeat after me.
你跟着我念
“Neither snow…
“无论大雪还是…
…nor rain…
…还是暴雨…
…nor heat…
…无论是炎炎烈日…
…nor gloom of night…
…还是漆黑夜晚…
…stays these couriers…
…邮差…
…from the swift completion of their appointed rounds.”
…都会迅速的完成他们的任务”
Okay, then.
好了 可以了
Okay, then.
好了 可以了
No, l’m saying that. You just listen.
不 我说可以了 你听就行了
l’m sorry.
对不起
By my authority you’re now empowered to carry the mail.
经过我的授权 现在你可以投递这些信件了
Congratulations.
恭喜你
You’re a postman.
你是个邮差了
l’d die to get a letter through.
为了送信我会万死不辞
What did you say?
你说什么?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!