哦 我的爱
Oh, my love.
你就站在这里 爱着我
For here you are Standing there loving me
不管应该与否
Whether or not you should
因此在我的童年或少年时
So somewhere in my youth or childhood
一定是做过了什么好事
I must have done something good
万事皆有因
Nothing comes from nothing
不会无中生有
Nothing ever could
因此在我的童年…
So somewhere in my youth…
或少年时
…or childhood
一定是做过了
I must have done something
什么好事
Something good
玛利亚
Maria.
我要征求谁的同意才能娶你
Is there anyone I should go to, to ask permission to marry you?
-为什么我们不问…-孩子们
-Why don’t we ask… -The children?
你要如何处理 像玛利亚这样的问题人物
How do you solve a problem like Maria?
你要如何摘下浮云 然后钉牢
How do you catch a cloud And pin it down?
你要如何用言语形容她
How do you find a word That means Maria?
捣蛋鬼
A flibbertigibbet
鬼灵精 小丑
A will-o’-the-wisp A clown
许多事你们想告诉她
Many a thing you know You’d like to tell her
许多事她该明了
Many a thing she ought to understand
但如何使她停下听你说完
But how do you make her stay And listen to all you say?
如何使海浪停留在沙滩上
How do you keep a wave upon the sand?
你要如何处理 像玛利亚这样的问题人物
Oh, how do you solve A problem like Maria?
如何使月光在掌中停留
How do you hold a moonbeam In your hand?
你好
Herr Detweiler!
-希♥特♥勒♥万岁 -午安 吉勒先生
-Heil Hitler. -Oh, good afternoon, Herr Zeller.
或许你还不知道 我现在是这里的监督
Perhaps you’ve not heard. I am now the Gauleiter.
希♥特♥勒♥万岁
Heil Hitler.
希♥特♥勒♥万岁
Heil Hitler.
我刚从范崔普家来
I’ve come from Captain von Trapp’s house.
合并后只有他家不挂…
The only one in the area not flying the Third Reich flag…
德国旗
…since the Anschluss.
-但是我们必须解决那问题 -我不…
-But we have dealt with that. -I don’t…
管家告诉我会在这找到你
The housekeeper told me that I would find you here.
这是那个女人 给我的唯一情报
The only thing she’d tell me.
你在找什么情报
What kind of information are you looking for?
舰长何时会回来
When will the captain return?
他去渡蜜月了 他没和我们联络
Well, he’s on his honeymoon trip. He’s not been in touch with us.
你要我相信舰长一个多月
Am I to believe he hasn’t communicated
没和他的孩子们联络
with his children in over a month?
监督 你认识多少人…
How many men do you know…
会在渡蜜月时和孩子联络
…who communicate with their children while honeymooning?
当他回来时 我们希望他接受新政♥府♥的职位
Upon his return, he’ll fill his proper position in the new order.
当然了 多谢你…
Naturally. And may I congratulate you…
和你的人们允许今晚可以 如期举♥行♥音乐节
…and your people in allowing the festival to go on tonight as planned.
为何我们会不允许 奥地利什么都没改变
Why should it not go on? Nothing in Austria has changed.
唱歌♥和音乐可宣告世界
Singing and music will show this to the world.
奥地利依然如昔
Austria is the same.
希♥特♥勒♥万岁
Heil Hitler.
希♥特♥勒♥万岁
Heil Hitler.
走吧 我们回家去
Come, let’s go home.
-为何他这么凶 -这些日子大家都很凶
-Why was he so cross? -Everybody’s cross these days.
也许是旗上的黑蜘蛛 使人们紧张起来
Maybe the flag with the black spider makes people nervous.
-爸爸是不是有麻烦了 -他是有选择的
-Will Father be in trouble? -He doesn’t have to be.
这些日子以来最重要的 是和大家和睦相处
The thing to do is to get along with everybody.
我要你们记住 尤其在今晚的演唱会上
Remember that tonight at the concert.
今晚我们真的要 在一大堆人面前唱歌♥
Are we really going to sing before a lot of people?
看 范崔普家庭音乐团 名字是…
Look. The von Trapp Family Singers:
莉莎 费瑞克 露易莎 碧姬塔
Liesl, Friedrich, Louisa, Brigitta,
寇特 犸塔 葛特儿
Kurt, Marta and Gretl.
-为什么我总是排在最后 -因为你是最重要的
-Why am I always last? -Because you are the most important.
我们走吧
There we go.
你确定爸爸 会准许我们公开演唱
Are you sure Father will approve of our singing in public?
他会很高兴并引以为傲的
He’ll be pleased and proud.
-莉莎 你觉得如此吗 -你们不信任我吗
-Liesl, do you think so? -Don’t you trust me?
不信任
No.
你是个很聪明的女孩
You’re a very intelligent girl.
莉莎…
Liesl. Liesl!
劳夫
Rolfe!
很高兴见到你 已经…
I’m so glad to see you. It’s been su…
午安
Good afternoon.
请你把这电报交给你父亲
Give this to your father as soon as he’s home.
-他正在渡蜜月呢 -我知道
-He’s on his honeymoon. -I know.
-你知道 -干我们这行的事事都要知道
-You do? -We make it our business to know all.
-谁是”我们” -你要肯定他会收到
-Who’s “we”? -See that he gets it.
-这是什么 -是从柏林来的电报
-What is it? -It’s a telegram from Berlin.
你不要亲自来交给他吗
Don’t you want to deliver it yourself?
我有更重要的事
I’m occupied with more important matters.
你父亲也最好能知轻重
And your father had better be too.
但是 劳夫
But, Rolfe!
爸爸…
Father!
-我们没料到你这么快回来 -哈啰…
-We didn’t expect you so soon. -Hello, hello!
我们以为你下星期回来
We didn’t expect you home until next week!
-有在巴黎给我们买♥♥手信吗 -你好吗
-Did you bring souvenirs from Paris? -Hello! How are you?
你们为什么没有打给我们
Why didn’t you call us?
我们试过了 但是不通
We couldn’t get through.
这个我也没奈何
I had nothing to do with that.
我们尽快赶回来了
We came back as fast as we could.
我们很想念你们
Well, well, well! We missed you!
-我们很想你们 -我们很想亲你们
-We missed you! -We missed kissing you.
我想念你们早上的噪音
We missed all the noise in the morning.
-最想念的是你们的歌♥声 -你们回来得正巧
-Mostly, we missed hearing you sing. -Oh, you came back just in time.
看这个 玛利亚小姐…
Look, Fraulein Maria…
我是说妈妈
I mean Mother.
我们今晚会在音乐节唱歌♥
We’re going to sing in the festival tonight.
我们过得很快乐
We’ve been having a lovely time!
我们练习了一天
We’ve been rehearsing all…
惊喜 惊喜
Surprise! Surprise!
里面有令你们惊喜的东西
Surprises for you on the terrace.
我们到里面去谈这个
We’ll talk about this.
我本想要告诉你 但是你不在
I would’ve told you but you were away.
我只有在最后一刻自作主张了
I had to make a last-minute decision.
我还算好运气 总算赶得及报名
I was fortunate to enter them at all.
他们必会成为话题的
They’ll be the talk of the festival.
试想一个家庭中的七个小孩
Imagine, seven children in one family!
麦斯
Max!
我记得我以前 向你解释得很清楚…
Somehow I recall having made it quite clear to you…
我对于我家的小孩 在外面演唱的事的感觉
…how I feel about my family singing in public!
但是委员会听过他们唱 非常的感动
The committee was enchanted.
-他们说了什么 -没听过这么热情的声音
-What did they say? -I have never heard such enthusiasm.
-就一次好不好 -绝对不可能
-Don’t you think just this once…? -Absolutely out of the question.
-这是为了奥地利 -为了奥地利
-Georg, this is for Austria. -For Austria?
-已经没有奥地利了 -但是德奥合并得很和平
-There is no Austria! -But the Anschluss was peaceful.
-我们应感到欣慰 -欣慰
-Let’s at least be grateful for that. -Grateful?
你知道吗 麦斯
You know, Max…
有时候我无法相信 自己认识你
…sometimes I don’t believe I know you.
爸爸 我忘了
Father, I forgot.
这是给你的
This is for you.
玛利亚 至少他必须假装 和这些人合作
Maria, he has got to at least pretend to work with these people.
你必须说服他
You must convince him.
我不能要求他听我的话
Max, I can’t ask him to be less than he is.
那么我和他谈 如果孩子们不参加音乐节
Then I’ll talk to him. If the children don’t sing, well…
是一样对奥地利有损的事
…it will be a reflection on Austria.
对我也没有好处
Oh, I know. It wouldn’t do me any good either.
妈 可以这样叫你真好
Mother? That sounds so nice.
-我喜欢叫你妈 -我喜欢听你叫
-I like calling you “Mother.” -I like hearing it.
你很爱爸爸 我看得出来
You love Father very much. I can tell you do.
非常爱他
Very much.
妈 当你认为你爱某个人时 你要怎么办
Mother, what do you do when you think you love someone?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!