Oh
当我请求你当我的爱人
And when I ask you to be mine
你会说你也爱我
You’re gonna say you love me too
你也爱我
You love me too
你也爱我
You love me too
你也爱我
You love me too
他是手气好
He’s wearin’ his lucky rings.
-都是我的 -钱买♥♥不到快乐 孩子
-All mine. -It won’t buy you happiness, my son.
你们都别动
Hey! Don’t move, any of you.
外面情况很糟 被女孩大军包围
They’ve gone potty out there. The place is surging with girls.
先生 先生 给我包个女孩就好
Please, sir. Sir, can I have one to surge with, sir? Please, sir.
不行 听好
No, you can’t. Now listen.
等我的通知 从这门出去
As soon as I tell you, get out through this door here…
进那辆在等你们的车
into that big car that’s waiting.
来 快出去
Come out, lads. Come out!
-我没打呼 -你有 一直打
-I don’t snore. -You do, repeatedly.
-我打呼吗 约翰 -对 窗子都震动
-Do I snore, John? -Yeah. You’re a window rattler, son.
你胡说 我打呼吗 保罗
That’s just your opinion. Do I snore, Paul?
那么长的鼻子 不打呼违反自然规律
With a trombone hooter like yours, it would be unnatural if you didn’t.
保罗 别取笑人家的弱点
Now, Pauly, don’t mock the afflicted.
别吹牛了 只是开玩笑
Come off it. it’s only a joke.
也许你只是开玩笑 但鼻子是他的
Ah, it may be a joke, but it’s his nose.
鼻子那么大也不是他愿意的
He can’t help havin’ a hideous great hooter…
害他头都摇来晃去
and the poor little head tremblin’ under the weight of it.
约翰 保罗 乔治 来 给你们
John, Paul, George, come out. Get at it.
国税局终于追上我们了
Hello. The income tax have caught up with us at last.
-没有我的 -抱歉
-None for me then? -Sorry.
-这封能让你忙碌起来 -都怪你鼻子
-This will keep you busy. -It’s your nose, you know.
歌♥迷都这样 都怪你鼻子
Fans are funny that way. They take a dislike to things.
-挑中你鼻子 -去挑你自己毛病吧
-They’ll pick on a nose. -Aw, you pick on your own.
-拿去 -你的
-Hey, here. -Those yours?
不 这些是林哥的
No, they’re for Ringo.
林哥 得花不少邮资啰
Must’ve cost you a fortune in stamps, Ringo.
-他家亲戚不少 -恩
-He comes from a large family. -Well?
什么是圆圈俱乐部
What’s Le Circle Club?
圆圈俱乐部经理
“The management of Le Cirque Club takes pleasure in requesting…
代表公♥司♥邀请理查德·斯塔基先生 邀请你的
the company of Mr. Richard Starkey”… That’s you.
到他们的活动室 去赌博 喝香槟 吃大餐
“To their gaming rooms-chemin defer, baccarat and champagne buffet.”
-他们要我去 -要你去花钱
-They want me? -it’s got round you’re a big spender.
-不准去 -噢
-Well, you’re not goin’. -Aw.
对 要你去赌钱 玩美女
Quite right. Invites to gamblin’ dens full of easy money and fast women…
吃三明治 鱼子酱
chicken sandwiches and cornets of caviar.
-太可恶 -那是我的
-Disgustin’. -That’s mine.
-大家把笔拿出来 -干嘛
-Come out, you lot. Get your pens out. -Why?
该写功课了
It’s homework time for you load of college puddings.
今晚就要给我
I want this lot answered tonight.
-我想出去 -不准找借口
-I want to go out. -Now, I’ll brook no denial.
用脚怎么写 猪头
You couldn’t get a pen in your foot, you swine.
随你怎么说
Ooh. Chatter on, son. Chatter on.
用作家惊人速度快快解决
A touch of the writer’s cramp will soon sort you out.
走吧 谢克
Come out, Shake.
-再见 -再见
-Ta-ra then. -See ya.
你去哪
Where are you goin’ then?
他要我们留下
He told us to stay, didn’t he?
-我们就走啊 -什么
-Come out! -What
-我们不能搭的士吗 -不 不能
-Couldn’t we get a taxi? -No, we couldn’t get a taxi.
进来
Come in.
-我打扫一下 -好
-I’ll clear up, sir. -Yeah.
让我当你的男人
I wanna be your man
让我当你的男人
I wanna be your man
让我当你的男人
I wanna be your man
让我当你的男人
I wanna be your man
告诉我你爱我
Tell me that you love me, baby
让我明了
Let me understand
告诉我你爱我
Tell me that you love me, baby
我就是你的人
I wanna be your man
让我当你的爱人 你的唯一
I wanna be your lover, baby
让我当你的男人
I wanna be your man
我就是你的挚爱 你的唯一
wanna be your lover, baby
让我当你的男人
I wanna be your man
让我当你的男人
I wanna be your man
让我当你的男人
I wanna be your man
让我当你的男人
I wanna be your man
让我当你的男人
I wanna be your man
哇哦
Whoa!
邦果
Banco.
-邦果 -我跟
-Banco. -Suivais.
邦果
Banco.
我跟
Suivais.
先生 好了吗
Alors, monsieur.
我”肯”
Soufflé.
她一定是游泳健将
I bet you’re a great swimmer.
该我
My turn?
“宾”果
Bingo.
不是”宾”果 是”邦”果
Pas “bingo, monsieur.”Banco ”
反正我拿小的
Ah, I’ll take the little darlings anyway.
1加2是3 再加1是4
Two and one is three, carry one is four.
和7
etsept.
我无法相信她弃我而去
I can’t believe that she would leave me on my own
一个人的夜晚 就是不开心
It’s just not right when every night I’m all alone
我不想理人
I’ve got no time for you right now
别烦我
Don’t bother me
我不会再是原来的我
I know I’ll never be the same
除非她回到我身边
If I don’t get her back again
因为我深知 她始终都是
Because I know she’ll always be
我心中唯一的爱
The only girl for me
“宾”果
Bingo.
闭上眼睛 让我吻你
Close your eyes, and I’ll kiss you
明日我当思念你
Tomorrow I’ll miss you
谨记我心永远真
Remember I’ll always be true
纵然人在远方
And then while I’m away
我会天天写信
I’ll write home every day
为你寄来我的爱
And I’ll send all my Iovin’ to you
我将在此赠以飞吻
I’ll pretend that I’m kissing
日思夜想的柔唇
The lips I am missing
希望梦成真
And hope that my dreams will come true
纵然人在远方
And then while I’m away
我会天天写信
I’ll write home every day
为你寄来我的爱
And I’ll send all my Iovin’ to you
我所有的爱
All my Iovin’
都寄给你
I will send to you
我的爱
All my Iovin’
你知我心永远真
Darlin’, I ‘II be true
闭上眼睛 让我吻你
Close your eyes, and I’ll kiss you
明日我当思念你
Tomorrow I’ll miss you
谨记我心永远真
Remember I’ll always be true
纵然人在远方
And then while I’m away
我会天天写信
I’ll write home every day
为你寄来我的爱
And I’ll send all my Iovin’ to you
经纪人来了
The manager.
现在 出来 快给我写功课
Now, come out, you lot. Get on with it.
-我们会写 -好 现在写
-We were gonna do them, but… -Aye. Well, now. Now. Now.
嘿 谁把一个老头藏在衣柜里
Hey, any of you lot put a man in the cupboard?
-老头 -少无聊了
-A man? -Don’t be soft.
反正有人搞鬼
Well, somebody did.
-他没骗人 -又来了
-He’s right, you know. -There you go.
这怎么回事
Hey, what’s all this?
-喔 他一直躲在那 -他很会躲
-Oh, him. He’s been lurking. -He looks a right lurker, doesn’t he?
你没穿衣服 衣服呢
You’re undressed. Where are your clothes?
一个老先生借走 说要去”圆圈”赌钱
The old gentleman, he borrowed them to go gambling at Le Cirque.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!