而且我还得养你们,是你们欠我的
…and you’re staying at my place,
so you owe me.
我们很抱歉
We’re sorry, Dave.
是喔,还真窝心
Yeah, that helps.
算了,我上班迟到了
Never mind. I’m late for work.
我们能一起去吗?
Can we go with you?
想顺便害我被炒鱿鱼吗?
What, so you can mess that up too?
你们得回家
You’re going home.
我可以站你的膝盖上开车吗?
Can I stand in your lap and steer?
至少让我们按喇叭?
Oh, can we at least beep the horn?
就当我没说
Never mind.
抱歉有所担误,请再等几分钟
So sorry about the delay.
It should be a couple more minutes.
我们也担心他出了状况
But we’re building the suspense.
-他来了
-抱歉,我迟到了
– Here he is.
– Sorry I’m late.
各位,很高兴为您介绍这个ue4d1
营养棒的广♥告♥提案
Boy, am I jazzed about our
Yum-able Energy Bars commercial.
就是“精力旺”能量棒的广♥告♥
That’s Good-able Energy Bar
commercial.
没错,精力旺
Right, Good-able.
一开始是这样
Okay, here’s the pitch.
首先我们看到一群懒洋洋的小孩
We open on a group of lethargic kids.
之后特写小女孩ue4d1她很难过
Close-up on a little girl’s face.
She’s sad.
我们的顾客不喜欢看到孩子们难过
Our customers don’t like to think
of their kids as being sad.
那让她放风筝如何?
Could she be flying a kite?
我喜欢风筝
I like kites.
很好
Good.
那好,就让她放风筝
Okay, great. She’s flying a kite.
她追着风筝一直跑
跑到体力都用光了
She’s running with a kite.
She’s running out of steam.
她累了,而放下了风筝
She’s tired and lets go of the kite.
喔,不
镜头拍到她的脸ue4d1她很难过
Oh, no. We see her face, it’s sad.
-但是不能太难过
-没错!
– But not too sad.
– Right.
所以她拿出了精力旺能量棒
So she pulls out
her Good-able Energy Bar…
是我妈打来的
It’s my mom. Sorry.
-嗨,妈
-出了点状况,大卫
– Hi, Mom.
– A little situation, Dave.
喜多把艾文吸进吸尘器了
Theodore vacuumed up Alvin.
-艾文!
-大卫,救命!
– Alvin.
– Dave, help!
-什么?!
-好险不是掉到食物搅碎机
– What?
– At least it wasn’t the garbage disposal.
艾文,你先保持冷静
Just stay calm.
喜多也被吸进去了
And there goes Theodore.
我现在没空理你们
Look, I can’t do this right now, okay?
我完全能够理解
抱歉,大卫?
I absolutely understand but…
Sorry, Dave?
再问个小问题
Quick question.
你觉得在家里装室内泳池如何?
How do you feel about an indoor pool?
要是你淹了我家,你就死定了
Look, if you flood my house,
you’re dead.
扫地出门!
Out on the street, capiche?
老人家
Mothers.
先过来看看销♥售♥计划表吧?
Why don’t we come over here
and look at the sales projections?
当我第一次看到这些数字时
我觉得根本就不可能成功
You know, when I first saw these
numbers, I thought there’s just no way…
但后来我再确认一次
…but then I looked again.
(喜多屁屁的大小)
“喜多屁屁的大小”?
The “size of Theodore’s butt”?
我们晚一点再回来看这张吧?
Why don’t we come back to that?
十年前
儿童健康食品点心的市场
Anyway, 10 years ago, the market share
for healthy food snacks…
占有率其实微乎其微ue4d1
…was imperceptible
among 6- to 12-year-olds.
“赛门认为他自己有多聪明”?
“How smart Simon thinks he is”?
(赛门认为他自己有多聪明)
他想的和实际上是不一样
Yeah, as opposed to
how smart he actually is.
谁是赛门?
Who’s Simon?
-不是我ue4d1
-继续吧
– I didn’t…
– Just move it along.
(艾文到底有多臭)
我想我最好自己卷铺盖走人
You know what?
I think I’ll just clean out my office.
听来不错
Sounds good.
海绵宝宝,你迟到了!
SpongeBob. You’re 15 minutes late.
真抱歉,蟹老板
我整晚都在外头找小蜗
Sorry, Mr. Krabs,
I was out all night looking for Gary.
他离家出走了ue4d1
He got away. Well…
各位?这是怎么回事?
Guys. What’s this about?
很明显的,是喜多的屁♥股♥
Obviously, Theodore’s butt.
我跟你说过我们在划图
We told you we colored.
划我的商品介绍板?
你们害我被炒鱿鱼了!
On my presentation boards?
You got me fired.
我们不知道
We didn’t know.
-真的很抱歉
-你们很抱歉?真是太感人了
– We’re sorry, Dave.
– Oh, you’re sorry? That’s fantastic.
“抱歉”又不能让我找回工作
对不对,喜多?
Sorry doesn’t get my job back, now,
does it, Theodore?
为什么我的衣服散了一地?
Why are my clothes all over the place?
我们用它来吸干地板
We used them to mop up the water.
Good idea, right?
喜多,你刚刚是不是ue4d1?
Oh, my God. Theodore, did you just…?
这是个葡萄干,大卫
It’s a raisin, Dave.
吃下去
Prove it.
算你厉害
Okay, you got me.
我得和你们谈谈,艾文呢?
I wanna talk to all you guys.
Where’s Alvin?
-艾文呢?
-你欠我一个大人情
– Alvin?
– You owe me bigtime.
艾文
Alvin.
Come on. Come on.
这里有新规定ue4d1叫做“敲门”
There’s this new thing.
It’s called knocking.
-滚出来!
-我正在等回转清洗
– Get out.
– I’m waiting for the rinse cycle.
-出来
-我现在正在洗澡耶!
– Out.
– I’m taking a shower here.
如果要我列出生平最糟的一天
You know,
if I made a list of my worst days ever…
今天会是排行榜第一名
…today would be at the top
of the list.
而且时间还很早
And it’s still early.
闭嘴,泡泡男
Clam it, sudsy.
让我告诉你们现在的情况
Okay. Guys, let me just put it
to you like this, okay?
我丢了工作,没有事业
我家乱七八糟,谢谢你们帮倒忙
I have no job, no career, my house
is always a mess. Thank you very much.
大卫,我是克莱儿威尔森
我♥干♥嘛吧姓给说出来?
Hi, Dave. It’s Claire Wilson calling.
And why did I just say my last name?
感觉真怪
主动约到你家吃晚餐让我很紧张
That was weird. I guess I’m just a little
nervous about coming over for dinner.
-晚餐!
-我现在要挂电♥话♥了
– Dinner.
– So, yeah. I’m gonna hang up now.
我七点钟就会过去,拜
I’ll be there at 7. Okay. Bye.
只剩半小时了!
That’s half an hour.
克莱儿是谁?
Who’s Claire?
克莱儿是大卫的配偶
Claire is Dave’s mate.
她不是我的配偶
She is not my mate.
她是我的前ue4d1配偶
She’s my ex-mate.
这下子可好了
Okay. This is great.
大卫,放轻松点
Dave. Dave, relax.
你去准备晚餐,其他交给我们
You just go get the food.
We’ll take care of the rest.
为什么我不相信你们?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!