He’s probably the biggest distributor of white-power
最大的文宣经销者
literature and videos in L.A. County.
资助激进乐团 写乐团评论
He promotes white-power bands. He writes reviews.
也写种族歧视宣传文章
And uh in his spare time this guy even writes hate columns.
有前科吗?
Does he have a record?
都没有
He’s pretty clean.
一直搜证 但无所获
Been trying to pin something to him but it doesn’t work.
背后全是他在掌控
Trust me. He’s behind all of it.
活动都在他家外面进行
He runs everything out of his house down by the beach.
开曼和温亚结合后 维尼斯才有了白人帮派
No white gangs in Venice Beach before Cameron Alexander and Derek Vinyard hooked up.
开曼发现德瑞是个人才
AIexander found in Derek his shining prince.
就利用他召集一群…
Essentially he used Derek to recruit a slew of insecure…
…没安全感 易受影响的孩子
…frustrated and impressionable kids.
温亚有很重的包袱…
This kid Vinyard well he’s got a lot of baggage…
…在这卷NBC带子里 可以看得出
…as you’ll see in this tape that we’ve gotten courtesy of NBC.
本郡消防员旦尼温亚…
L.A. County firefighter Dennis Vinyard…
…在康顿区毒窟救火时被枪杀
…was shot and kilied battllng a blaze at a suspected Compton drug den.
记者正在温亚家…
We’re at the Vinyard home right now…
温亚的大儿子 德瑞 愿接受访问
…and lieutenant Vinyard’s oldest son Derek has agreed to talk with us.
德瑞 请下来一下好吗?
Derek if you could come down here please for just a second.
请谈谈你现在的感觉
Look I know this is tough but um how do you feel right now?
你说呢 什么感觉?
How do you think I feel?
– 这是个象征 – 象征 为什么?
– I think it’s typical. – Typical how?
这国家成了犯罪者天堂 你还指望什么?
This country’s becoming a haven for criminals so what do you expect?
像我爸这样辛勤的人…
Decent hardworking Americans like my dad…
…被社会寄生虫掠夺一切
…are getting rubbed out by social parasites.
寄生虫?
Parasites?
那些黑人 棕色人 黄人
Blacks browns yellow whatever.
我没搞明白
I don’t understand.
你是说他的死跟种族有关?
You’re saying your father’s murder was race-related?
对 种族问题
Yeah it’s race-related.
不仅仅是犯罪 所有问题都因为种族
Every problem in this country is race-related not just crime.
移♥民♥ 爱♥滋♥ 福利 都是黑人社会…
Immigration AIDS welfare. Those are problems of the black community…
…拉丁社会 亚裔社会的问题 不是白人问题
…the Hispanic community Asian community. Not white problems.
不是因为贫穷?
Aren’t those issues that deal more with poverty?
不是 不是环境使然 那是胡扯
No. They’re not products of their environments either. That’s crap.
少数民族才不管国家怎样
Minorities don’t give two shits about this country.
他们是来剥削 而非拥抱
They come here to exploit it not to embrace it.
几百万欧洲白人来此发展繁荣
millions of white European-Americans came here and flourished.
已经一世代了 他们怎么回事?
Within a generation. What the fuck is the matter with these people?
要杀个消防员
They have to go around shooting at firemen.
– 这与你父亲的死有何关连?
– What does this have to do with your father?
– 他是执行公务被杀
– My father was murdered doing his job.
去黑人社区灭火…
Putting out a fire in a nigger neighborhood…
…他不去理就好了
…he shouldn’t have given a shit about.
杀他的毒贩也许还领失业金呢
He got shot by a fucking drug dealer who probably coliects a welfare check.
– 别说了 – 我很遗憾
– That’s enough. – I’m sorry.
德瑞温亚服刑三年多…
Derek Vinyard was released from Chino earlier this morning…
…今早出狱
…after serving three and some-odd years.
我们得持续关心此事
I think this is something we gotta keep an eye on.
万一他出事…
If something happens to him…
…这里会很不平静
…things could get very ugly down by the beach.
低调行事
Just keep it low.
以前维尼斯海滩不是这样
Venice Beach didn’t always look like this.
以前环境很棒
It used to be a great neighborhood.
红砖道虽坑坑巴巴…
The boardwalk’s always been a dump…
…但我们搬来这里时…
…but when my dad moved us out here…
…维尼斯是很适合居住的地方
…Venice was a nice quiet place to grow up.
几年后 就完了
Over the years though it’s just gone to hell.
帮派像瘟疫般
The gangs are like a plague.
他们从英格坞和南中移来…
They moved west from Inglewood and South Central…
…占领了这里
…and basically took over.
我没犯规 你脑子有病?
It ain’t fouling you. What’s wrong with you?
我♥操♥你全家
Fuck all y’all.
我没时间管这档子鸟事
I ain’t got time for all the bullshit.
我♥操♥你全家
Fuck y’all.
– 没事吧? – 没事
– You all right? – I’m all right.
你跟我说起过的就是那混♥蛋♥吗?
Yo is that that fool you was telling me about?
对 是那混♥蛋♥
Yeah that’s that motherfucker.
就是他
Yeah man that’s him.
臭婊♥子♥
Bitch-ass motherfucker.
所以德瑞加入门徒帮
That’s why Derek started the D.O.C.
他说白人
He said white kids shouldn’t have to
在自己社区不该害怕
walk around scared in their own neighborhood.
他一度真把社区夺回来了
For a while there he really made it like it was ours again.
– 传球 传球 – 快 塞斯 堵截
– Throw the ball. Throw the ball. – Come on Seth. BIock.
柯弟 别老拿着 传出去
Come on Curtis. Quit chucking it up. Pass the ball.
– 传球 – 接球
– Pass that thing. – D up.
– 进攻了 – 快 动起来 动起来
– Here we go. – Come on let’s go. Let’s go.

Come on.
看那个大猩猩 每次都用打陀螺
Look at this fucking jungle bunny. He does a spin move every time. Every time.
– 你拿不到 – 给我 给我
– You ain’t getting shit motherfucker. – Over here. Over here.
给你 小子!
This one’s for you boy!
– 操你…? – 闭嘴
– Fuck you…? – Stop that.
叫谁小子 混♥蛋♥?
Who you calling a boy motherfucker?
你走运! 我受够你这猩猩了!
You Iucky motherfucker! I’m through monkeying around with your ass!
你这吃屎的大白猪…
You pale pastrami-eating cracker motherfucker…
…赌一百我们会赢
…a hundred bucks say I make you my bitch.
听见没?
Hear that?
嫌失业金太多啦 赌了!
He’s trying to make ends meet for his cut in welfare. You’re fucking on!
– 8比6耶 塞斯 – 没叫你说话
– It’s 8-6 Seth. – When l want your opinion l’ll ask for it.
喂 我不够 帮个忙
Come on guys I can’t cover this. Help me out here.
– 你大嘴巴 塞斯 – 我会赢他
– You have a big fucking mouth Seth. – I can take this nigIet down.
屁! 没钱赌什么?
You can’t take a shit. The fuck are you thinking?
– 我会赢他 先借我 – 闭嘴
– I will beat him. Give me the money. – Shut up. Shut up.
害我们丢脸 闭嘴!
You’re gonna fucking embarrass us. Shut up!
我来处理
I’ll take care of this.
这样吧
I got a bet.
我加入 分数不变
I come in this game right now. Same score
但白人跟黑人比输赢
but we play black guys against white guys.
混♥蛋♥
Motherfucker.
妈的
Oh shit.
开条件吧 猪头
Name your price cracker.
不赌钱 赌这球场
No money. No money. For these courts.
不只今天 是永远
And not just today. For good.
你们赢 我们就走 若我们赢…
If you win we will walk away. But if we win…
…不准骂人 打人…
…no bitching no fighting…
…在众人面前
…here in front of everybody
你们黑人打包袱滚出这里
pack your shit and get your black asses out of here.
干 跟他赌
Man fuck that. Take this bet man.
8比6 我们的球
Eight to six our ball.
来吧
Let’s go.
断球 断球
Pick him up. Pick him up.
塞斯 过来防守!
Seth get back and play some D!
快 塞斯
Come on Seth.
快 动起来
Come on let’s go.
塞斯 过来防守!
All right. Defense!
好的
All right.
把球传过来 我没被人防守
Pass the fucking ball l was wide open.
妈的!
Damn!
动起来 动起来
Let’s go. Let’s go yo. Let’s go.
抢球 德瑞!
Pick pick Derek!
干! 攻击犯规
Bullshit! That’s offense.
– 滚你的 他走步 – 想打就放马来!
– Get out of here. He moved his feet. – If you want to go I’m ready!
– 别肘击! – 来打啊?
– Don’t throw elbows! – Want to go?
混♥蛋♥希♥特♥勒♥迷
Adolf Hitler-wannabe motherfucker? What?
我轰死他!
Kill that motherfucker! Dead!
别气了 老兄 别气了
Chill out bro. Chill out.
– 等等 没犯规 没犯规 – 放松
– Wait it’s cool. lt’s cool. – Relax.
– 没事吧? – 没事 给我水
– You okay? – Yeah. Just give me some water.
– 你该喊犯规 – 不能在比赛关键时刻喊

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!