No. No. I’m not. I mean, yes, I am.
别过来 否则她就死
One more step and then the princess gets it.
放开我
Let go of me!
别逼我杀了她
Ow! Don’t make me hurt her.

Oh.
你在干嘛 变♥态♥佬
What are you doing, you creep?
你是疯了吗
Are you out of your puny little mind?
在那儿 快走…
There they are down there! Let’s go. Move. Move. Move.
太好了
Oh, good.
他们会来救我 然后杀了你
Here they come to rescue me and kill you.
杀了我
Kill?
大伙 -住嘴
-Hey, you guys. -Stop it. Stop it.
你干嘛 放手 臭东西
-What are you tryin’ to do? -Get off me, you little twerp!
别放弃这难得的自♥由♥
What do you want to do? Throw away everything we’ve got?
你们等什么
What’re you waiting for?
大伙儿
Hello. Guys.
那是什么
-Huh? -What is it?
好美哦
It’s beautiful.
快逃吧
Ridgeway, get out of there!
别担心 我没事
-Oh. Don’t worry. I’m okay. -You?
你 你没事 谁管你 我差点没命
You’re okay? Hey. Who cares about you?
拜托你冷静点
-I almost died here. -Will you please calm down?
你逃过一命应该高兴才对
You’re not gonna let a little near-death experience ruin your mood, are you?
我没这个心情 你没有听
Hey. This is not a mood. You’re not listening to me.
我在哪里
Where am I?
你叫什么名字 爬到树上看看这是哪里
Look, what’s-your-name. Just climb up that tree and find out where I am.
现在最好别惊慌
Look, t-the trick is not to panic.
惊慌就会迷路
You know, h-h-he w-who panics is lost.
我在讲什么 我们是迷路了
What am I saying? We are lost.
我被一个白♥痴♥绑♥架♥
I’ve been kidnapped by the village idiot.
谁比较白♥痴♥
Who’s the bigger idiot,
白♥痴♥还是被白♥痴♥绑♥架♥的人
the idiot or the idiot who gets kidnapped by the idiot?
你是把白蚁烦死的吗
What’d you do, talk those termites to death?
我不敢相信你能假扮成兵蚁
I can’t believe you tried to pass yourself off as a soldier.
你干嘛跟着我
Why are you stalking me?
你不知道你配不上我吗
Don’t you realize that I’m out of your league?
你自己跑去酒吧泡妞
You’re the one who was cruising the worker bar looking for a little action.
结果泡上我这帅哥
And you just happened to find it…
风趣幽默 性感强壮的工蚁
the swarthy, earthy, sensual worker.
拜托 我只是好奇
Please. I was slumming it.
你不懂吗
Don’t you get it?
我是看你可怜才选上你
I chose you because you were the most pathetic little bug in the joint.
我本来要让你欲♥仙♥欲♥死♥的
I was gonna let you become part of my most erotic fantasies.
现在想都别想 甭谈了
But now, you can forget that.
我猜你喜欢屠夫将军
Write it off, you know. I guess what you prefer is Old Blood and Guts.
他的嗜好是欣赏公开死刑
This guy’s idea of a romantic night out is two seats at a public execution.
你真挑对了老公
Boy. You really chose the right husband.
我要告诉你
For your information,
我和曼将军可以说是…
the general and I are deeply,
…订婚了
deeply in… engaged.
给我马上回来
You come right back down here this instant.
我要回到蚁国皇官
We are marching straight back to the colony so that l…
那座高山
The monolith!
棒呆了 这主意真棒
Absolutely. Wonderful. That’s an appealing offer.
你要回去尽管去
But, considering the options, you go back. Okay?
我要去昆虫乐国
‘Cause I’m going to Insectopia.
少来了 昆虫乐园
Oh. Come on. Insectopia?
你真是疯了
You’re crazier than I thought.
跟我说的家伙非常可靠
Yeah. Well, I happen to have it on a very reliable source.
应该说是…
Or… Or should I say,
他醉得非常厉害
a drunk-raving source?
不过我相信这地方真的存在
But the point is, I’m convinced the place definitely exists.
站住 我命令你站住 工蚁
Stop! I order you to stop, worker!
嘿 我有名字 我叫小Z
Hey. I got a name. Okay? It’s Z.
你在这里不能命令我
And out here, you can’t order me around.
好吧 没问题
All right. Fine. No problem.
工蚁 你去哪里
Worker! Worker! Where are you?
小Z 等等我
Z? Z? Wait for me.
别再找借口 我要找回我女儿
No more excuses, General. I want my daughter back.
我开始怀疑你有没有能力
Frankly, I’m beginning to doubt your ability to handle this.
相信我 我们会尽全力找她
Believe me, Your Highness, we will spare no effort to bring her back.
芭拉公主对未来的计划非常重要
Princess Bala is essential to all our plans for the future.
他杀了几只白蚁
So he kills himself a hundred termites,
拿到几个勋章 叁两下就…泡到芭拉公主
gets a few medals, then bada-bing, bada-bip, bags himself the princess.
他看着他说 你咬我啊
He looks him dead in the eye…And says, “Bite me.”
他跟曼将军这么说
He said that to General Mandible?
老兄
Buddy. Hey, hey, buddy.
听说那个叫小Z的英雄
You heard about the war hero named Z?
他把公主拐跑了
Runs off with the princess, right?
当守卫追上他
When they sent the guards after him, he just looks at ’em and boom!
-他只看一眼 他们就着火 -你们在讨论小Z
-They burst into flames. -Z? You talkin’ about Z?
我认识他 他是我朋友 你说的不对
Hey, I know the guy. He’s a friend of mine. I think your information…
你认识小Z
You know Z? -Yeah.
他原来是只工蚁 在这里挖土
He’s a worker. He used to dig around here.
工蚁 不可能 工蚁只会工作
A worker? That’s impossible. A worker can’t do anything, except work.
我们别无选择
Yeah. It’s not like we got a choice.
当然有选择 看看小Z
We do have a choice. Uh, I mean, look at Z.
他要什么就去争取
He decided he wanted something, and he went for it.
跟我一样 我是兵蚁却跟他交换身份
He’s not alone. I used to be a soldier, and I switched places with him.
等等 你是说我不一定要做苦工
Wait a second. You’re tellin’ me… I don’t have to be here?
我有别的选择吗
We’ve got a choice?
我们不必挖洞
The authorities don’t want you to know,
上头却不说
but we don’t have to work on the tunnel anymore.
工蚁控制生产
It’s the workers who control the means of production.
小Z不挖 我也不挖
If Z don’t dig, I don’t dig.
干嘛 这是”蚁民”开会吗
People, what is this? An encounter group?
快回去工作 为什么
-Let’s get back to work. -Why?
小Z发起革命 我们不必工作了
…on the tunnel anymore! This guy, Z… he’s leadin’ the revolution!
我马上回来
I’ll… get back to you.
想想看 两只蚂蚁
Think about it, Z… two ants.
简直是前所未闻 两百万只蚂蚁还差不多
Who ever heard of two ants? Two million ants, maybe. But two?
我是又饿又渴
Look, I’m hungry, I’m thirsty.
走在这片沙漠里面
And this whole desert thing?
我真的很不习惯
-It just doesn’t work for me. -Yada, yada, yada.
你该带我回去了
I think it’s about time for you to take me back.
你自己回去吧
Take yourself back.
拜托 你把我绑♥架♥ 记得吗
Excuse me. You kidnapped me, remember?
你对我要负责任
That means you have certain responsibilities.
不能把我丢在这地方
You can’t just abandon me here in the wilderness.
这儿总比蚁国好
Yeah, well, it’s better than being back at the colony.
你不是说真的吧
-You’re not serious, are you? -Maybe you were living the high life,
你养尊处优 我天生命苦
but personally, this beats digging.
你辛苦过就懂我的意思
If you’d ever done a day’s labor you’d know what I was talking about.
辛苦 你懂什么
Labor? What do you know about labor?
我下半辈子每十秒钟
How would you feel if you were expected to give birth…
就得生出一只小蚁
every ten seconds for the rest of your life?
天哪
Gee.

Water!
你只替自己着想
Ahh. All you think about is yourself.
当然 没人会替我着想
Yeah? Well, nobody else ever thought about me.
所以我不需要别人
So as far as I’m concerned, I don’t need anybody else.
救救我 芭拉
Help! Help me, Bala!
救命呀…芭拉
Help! B-B-B-B-Bala!
等等 我来救你
Hold on. I’ll get you out. Hold on.
救命
Help, Ba…
多谢了 -不客气
-Thanks. -Don’t mention it.
现在你的白日梦总该醒了
Now, maybe we can put this fantasy behind us…
我们回蚁国吧
and head back to the colon…
小Z 你在干嘛
Oh, Z! What are you doing?
我们得划过这座湖 -我真是搞不懂
-We’ve gotta cross the lake. -Am I missing something here?
我才把你从水里救出来

1
2
3
4
5
6
7
8
9
前一篇文章爱你,罗茜
下一篇文章一曲倾情
一个人,一本书,一部电影,还是一段音乐 ♪ ♩ ♫ ♬ 在世界的某个角落, 总有什么能触动你的心灵; 在世界的某个角落, 总有和你一样的人。

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!