回报哨亭警报, 我们需要支援
Call in a box. We’re
gonna need some back-up.
布莱恩, 拿一寸半的水管
Brian, inch-and-a-half.
接高速喷嘴
Get the high-rise jet.
-真讨厌这种时刻 -温柔点, 大斧
These moments do try me.
Be gentle now, axe.
我的天啊!
Holy shit!
借过
Coming through.
菜鸟, 搞什么鬼?
Probie, how about it?
-准备好了吗? -好了!
You ready? Yeah!
穿错了
You’re doing it wrong.
好, 紧了, 紧紧跟在我后面
All right, it’s tight. Stay beside me.
I mean, right beside me.
快点踹开
Come on, man. Kick it in.
蹲下!
Get down!
上场啰!
Show time!
安全!
Fireman: Clear!
找到了!
Got it!
-从旁边开始 -不, 正面攻击
Let’s take it from the side.
No, let’s hit this
bitch head-on!
会发生闪燃, 我们得撤退!
It’s gonna flash on us.
We gotta back out!
只会产生蒸气, 不会闪燃, 对准屋顶喷
Stephen: She’ll steam
on us a little,
but she won’t flash.
Go high in the ceiling.
水来了
Here comes your water.
来了!
Here it comes!
来吧, 宝贝, 吐蒸气吧
Come on, honey, steam us.
我就知道你是孬种!
Stephen: I knew
you were a pussy!
好, 攻击火源!
All right,
let’s go for the throat!
夜莺! 氧气省点用!
Nightingale! Save your air!
-把墙打掉 -好
Pull down that wall. Here.
Got it.
让热气散出去
Stephen: We gotta
ventilate this heat.
接消防拴, 动作快点
Hook us up to a standpipe.
Come on, hustle.
妈的!
Shit!
火在墙缝里
It’s in the walls.
-菜鸟, 搞什么鬼? -来了!
How about it, probie?
Coming!
快点, 快控制不住了
Come on.
We’re going to lose this.
靠!
Shit!
天啊! 开水
Christ! Charge it.
-欧提斯, 是不是… -火势向上延烧
Otis, is it…
Otis: It’s jumping floors.
后援呢?
Where’s the second company?
抱歉, 西部牛仔时间, 老大, 你们只能靠自己了
Sorry, John Wayne time.
You’re on your own, boss.
-没有后援 -妈的!
No back-up.
Shit!
各就各位
Dig in.
-各就各位! -快点!
Dig in!
Come on!
他妈的怎么了? 发生什么事了?
What the hell’s going on?
What’s happening?
冷静点, 火烧到这层了
Slow down,
it’s jumping floors to us.
戴上面罩, 这次是玩真的了
Put your mask on. It’s
gonna be the real deal.
趴下!
Down!
副队长, 找掩护!
Cover up, lieutenant!
天啊!
Jesus Christ!
-我着火了! -快灭火!
Brian: I’m burning up!
Stephen: Put him out!
拉!
Pull!
好, 上吧
All right. Go get it.
-嘿! -抱歉, 小子, 我以为你死了
Hey!
Sorry, kid.
I thought you were dead.
-可以了 -快上
We got it.
Stephen: Let’s go.
人员受伤!
Man down!
小心
Look out.
我要掉下去了
I’m going.
同生共死
You go, we go.
加油!
Come on!
拉!
Pull!
快走!
Let’s I’s go!
局长说楼下有一名民众受困
The chief thinks we got one left
behind downstairs, a civilian.
大斧!
Axel
你带…
take…
只剩两个菜鸟, 太好了!
Stephen: Down to
two probies, perfect!
-带提姆去搜索! -走吧, 小子!
Take Tim and do a search!
Let’s go, kid!
去吧, 跟着他
Stephen: Go. Stay with him.
快点, 布莱恩, 抓好水管
Let’s move it, Brian.
Stay on this line.
你这混♥蛋♥!
You son of a bitch!
再接一条水管
More line.
救命啊!
Woman: Help!
史帝芬, 过来这边, 这边有人
Stephen, over here.
Someone’s over here.
救命啊!
Woman: Help!
-我弟弟呢? -不知道, 公牛, 没看到
Where’s my brother?
Grindle: I don’t know.
I ain’t seen him, bull.
有人吗?
Ils anybody in here?
天啊, 我找到一个人
Oh, my god. I got one.
我找到一个人
I got one.
我找到一个人
Brian: I got one.
快来帮忙
Brian: Somebody, give me a hand.
她没事吗?
Ils she going to be all right?
你晚了一步
I’m afraid you’re a little
too late with this one.
很遗憾你救了个人体模特儿
Sorry to hear
about the mannequin.
听说你们很亲密
I heard you two were close.
你没事吧? 没被烧到吧?
You all right? You didn’t
get burned, did you?
我现在有点忙
I’m a little busy right now. Y
你真不会听从命令
You’ve got an awful short
memory for direct orders.
-我叫你跟在我后面 -我听到有人呼救
I told you to stay beside me.
I heard somebody call.
-消防拴是怎么回事? -接头卡住了!
And what’s that shit
with the standpipe?
The cap was stuck!
布莱恩, 我他妈的叫你跟在我后面!
I told you to stay right
be-fucking-side me, Brian!
我也在尽力救火啊
I was doing it.
I was up there doing it.
你根本不知道我做了什么
You don’t know what I did.
菜鸟, 你所做的就是没有支援队友
What you did was
drop the ball, probie.
分散力量
You split the team up.
你才要搞清楚
Get that part right.
你知道吗?
You know what?
-也给我来一根 -拿去
Let me get one of those.
Here you go.
我不知道, 大斧, 我不知道
Grindle: I don’t know, axe.
I don’t know.
那个史帝芬
他到底是哪条筋不对劲?
What goes through
that guy’s head?
从不戴面罩
Never wears his mask.
叫我们冲进那样的场面救火
Making us take it on
in the first room like that.
这种事太常发生了
This shit’s happening too often.
-有可能会闪燃, 应该会闪燃的 -可是没有
Could’ve flashed.
Should’ve flashed.
But it didn’t.
-史帝芬知道 -是他运气好
Stevie knows.
The guy’s lucky.
-市议员 -伦戈督察
Alderman.
Inspector rimgale.
-我要拿东西 -不好意思
I need to get in that trunk.
Excuse me.
谢谢
Thanks.
好漂亮的鞋, 穿来火场刚好
Pretty fancy shoes you’re

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!