她说了什么
What’d she say?
没说什么
Nothing much.
她说了什么
What did she say?
她说马上就会回来的
She said she’d be back later.
就这样 我会很快回来 就没了
And that’s all, “I’ll be back later,” Click?
她说 呆在房♥间里 我马上就回来
She said, “Stay in your rooms. I’ll be back later.”
我要回来了 呆在房♥间里 就这样
I’ll be back later, stay in your rooms. And that’s all? Hmm?

Yeah.
她在哪
Where is she?
我不知道 她在哪
I don’t know. Where is she?
她没说
She didn’t say!
好吧 你们都给我到车里去
All right. Everybody, get in the car.
快点 到车里去
Hurry up! Get in the car!
还是没用
It’s still not working.
妈蛋
Oh, bullshit.
她把钱全拿光了
She took it all.
好吧 兰迪 那这个去兑现
All right, Randy, go cash this.
跟他们说我身体不舒服还是怎么的 我不管你怎么说
Tell them I’m not feeling well or something. I don’t know.
梅森 你和他一起去
Mason, go with him.
给你们 这是我的身份证
Here. There’s my ID.
下午好 有什么可以帮到你们的
Hi, good afternoon, fellas. What can I do for you today?
这是什么
Now what’s this?
看不出来
Can’t read this.

Hey!
这个人不是你 这是谁
This isn’t you! Who is this?
是我们的爸爸
It’s our dad.
他身体不舒服
He’s not feeling well.
哦 嘿 看到了 好吧
Oh! Hey! Yeah, I know him. Okay, here we go.
五百块
Five hundred bucks.
一 二 三 四
One, two, three, four…
五百块 对吧
Five hundred bucks. All right?
记得带走你♥爸♥的身份证
Don’t forget your dad’s ID.
好好照顾他 你们只有一个爸爸
Now take care of your dad now, son. You only got the one.
该死的
Damn it.
快闪开
Get outta the way. Jesus Christ.
老天
God…
都给我冷静点
Calm down!
萨曼塔 梅森
Samantha! Mason!
萨曼塔
Samantha!
你到底去哪了
Where the hell have you been?
我要离开你 比尔 我们要搬出去
I’m leaving you, Bill. We’re moving out.
我可不信
I doubt that.
萨曼塔 梅森 快下来
Samantha, Mason! Come down!
不 不 不行 哦 这是谁
No, mmm-mmm, don’t think so. Oh, who’s this?
-我来这可不是为了你 -真的吗
-I’m not here for you! -Oh, really?
我知道了 你是来保护我老婆不被我伤害的
Oh, I know, you’re here to protect my wife from me.
-好吧 十分感谢 -你退后
-Well, thank you so much, you two. -Okay, stay back!
你们怎么不进来 进来啊
Why don’t you come inside here? Huh? Come inside here.
你们想去哪
Where the hell are you going?
给我滚上楼去 你们哪都不许去
Get your ass upstairs! You’re not going anywhere.
住嘴 快出来
Stop! Come on!
你们想去哪 快上楼去
Where the hell do you think you’re going? Get upstairs!
任何人都不能走 该死
What the hell… Nobody’s going anywhere, God damn it!
-我不会让你走的 -住手
-No, God damn it! -Stop it.
别碰我的孩子
Don’t touch my kids!
好吧 带他们走 快走
All right, take ’em. Go on, go on.
-别碰他们 -快带他们走
-Don’t touch them! -Take ’em.
-快走 赶紧走 -快上车
-Take ’em then, just take ’em! -Get in the car.

Go!
滚上楼去 奥利维亚
Get upstairs! Olivia!
安全带 系上安全带
Seat belts! Put your seat belts on.
我们是要去哪
Where are we going?
我们要去卡罗尔家里住一阵子
We’re going to stay with Carol and her family for a while.
别回头
Don’t look back.
没事的
It’s gonna be okay.
我们都知道
And we see that
我们会相聚在一起
We’re all in this together
我们会手牵着手
And it shows When we stand hand in hand
嘿 李 梅森 你们休息的时候
Hey, Lee and Mason. Guys, when you want
这些零食可以吃
to take a break, here’s a snack.
发生了什么
…going on…
家里有野猫 大家都大声的说
Wildcats in the house Everybody say it loud
到处都是野猫
Wildcats everywhere
举起你的双手
Wave your hands up in the air
艾比 过来帮我一下
Abby, why don’t you come and help me with this?
为什么兰迪和明迪不和我们一起走呢
Why couldn’t Randy and Mindy come with us?
我不是他们的法定监护人
I’m not their legal guardian, honey.
带走他们相当于绑♥架♥ 我不能
That would be kidnapping. I can’t just…
他们会怎么样
What’s gonna happen to them?
他们的法定监护人现在随时会爆发
What happens when their legal guardian
还有施虐倾向 该怎么办
is dangerous and abusive?
我也不知道 亲爱的
I don’t know, honey.
我打给了他们的妈妈 打给了儿童保护机构
I called their mom. I called the Child Protective Services.
我只能带走你和你弟
I have you and your brother.
当时情况很危险
We are in a dangerous situation.
我有责任保护你们安全
You’re my responsibility.
我们以后会再见到他们吗
Are we ever gonna see them again?
我不知道
I don’t know.
希望能吧
I hope so.
我们还得在这里呆多久
How much longer are we gonna be here?
不会很久 我们
Not long. We’re…
我不
I don’t…
我不知道 我也不知道
I don’t know. I don’t have the answer, baby.
听我说
Listen.
你们想待多久待多久 我们都很欢迎
We are happy to have you here as long as you want.
需要多久待多久
As long as you need.
-我们也很开心 是不是 -恩啊
-This is fun for us, isn’t it? -Mmm-hmm.
就像是有了个大姐姐
Yeah, it’s like having a big sister?
还有大哥哥
Like having a brother.
我们会帮忙干活的
We’re gonna help out, right?
尽量不打扰你们
You’re not even gonna know we’re here.
没事
Okay.
妈妈 这太糟糕了
Mom, this is awful.
你把我扔在这样子随便一个学校
You’re dumping me in some parking lot of this school
我甚至连一个人都不认识
where I don’t even know anyone!
我离开了我的朋友 都没机会说再见
I’m leaving all my friends, and I didn’t even get to say goodbye!
我都不知道该去哪
I don’t know where to go!
萨曼塔 就穿过那扇门
Samantha, you go right through that door.
你就可以看到办公室了 他们都在等你
The office is right there. They’re expecting you.
他们会给你课表
They’re gonna give you your schedule.
这是你的午饭钱
Here’s your lunch money.
我下午三点半会来这接你
I will pick you up right here at 3:30.
我穿的衣服都是没洗的
I’m wearing dirty clothes
因为你连让我们收拾东西的时间都没给
because you wouldn’t even let us get our stuff!
我们甚至无家可归
We don’t even have a place to live!
一切都糟透了
This sucks!
萨曼塔 我已经尽力了
Samantha, I’m doing the best I can!
你说的对 这一切糟透了
And you’re right, it sucks!
但是跟被一个醉鬼按着你的头往墙上撞
But it doesn’t suck half as much as having a drunk fool
比起来这都没有一半糟糕
slam your head against a wall!
所以给我改了这破态度
So cut your horseshit attitude!
系上安全带
Put your seat belt on!
如果你要帮忙的话 来112室找我
You know, if you need anything, I’m in Room 112, right?
好了
Okay–
这是达比老师的教室
This is Mrs. Darby’s room.
宝贝 一切都会好起来的
Oh, honey, it’s gonna be okay.

Mom.
你看了吗
Dude, did you see that?
那个演唱会遭透了
That concert was awful.
我是说 当他把键盘
Hook, I mean, when he

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!