托马斯不在那里
Thomas wasn’t there the first time, uh,
但一周之后 托马斯回来了
but a week later, Thomas comes back
并且融入其他门徒中
and joins the other disciples.
他们说 上帝是活着的 我们看见他了
They say, “The Lord’s alive, we saw him!”
我不信 除非把我的手放到他的手中
“I won’t believe it until I put my finger into his side,
并且看见他手中的钉痕
“And I wanna see those nail prints in his hands.”
就在那个时候 耶稣
About that time, here comes Jesus
就站在他的旁边 好吗
standing right next to him, okay?
他转向托马斯 知道么 托马斯感到羞耻
And he turns to Thomas. Don’t you know, Thomas felt some shame.
他转向托马斯 说
He turns to Thomas and says,
托马斯 来 把你的手伸到我的手中
“Thomas, here, stick your finger in my side.
看看这些钉痕 是我啊
“Look at these nail prints. It’s me.”
托马斯说 我只信我的上帝和我的神
And Thomas says, “My Lord and my God, I believe.”
耶稣说 那就好
And Jesus said, “Well, that’s good,
但 神保佑的是那些没有看见却还是相信的人
“But blessed are those who can believe without seeing.”
当你看得见 感觉得到
It’s a lot easier when you can see
摸得着的时候 一切都容易许多
and feel and touch,
但像我们 我们没有见过活生生的他
but like us, we haven’t seen him in the flesh,
我们没有感觉过活生生的他
we haven’t felt him in the flesh,
但我们在精神上感受到他
but we have experienced him in the spirit.
至少 我感受到了 我希望你也能感受到
At least, I have, and I hope y’all have, too.
池塘就在前面
The pond’s right up here.
哦 水位太低了
Ooh, it’s low.
是啊
Yeah.
下次你们来的话 我爸爸可以
You know, my dad could take you fishing
带你们去钓鱼 如果你们想钓的话
next time you’re here if you want.
谢谢
Thanks.
嗨 宝贝 怎么了
Hi, baby. What’s goin’ on?
不了 我想我们就在这待一会
No, I think we’re just gonna hang here for a minute.
要我留下来陪你们吗
You want me to stay with you?
不用 没事的 你确定
No, it’s okay. You sure?
对 谢谢
Yeah. Thanks.
梅森 为什么你那么顽固
Mason, why are you such a stick-in-the-mud?
你在说什么啊
What are you even talking about?
你们介不介意20号♥回来
You guys don’t mind coming back here on the 20th, do you,
参加库珀的洗礼仪式
for Cooper’s baptism?
没问题 萨曼呢
No, that’s fine. Sam?
谢谢
I appreciate it.
这对安妮和她的家人来说意义重大
It means a lot to Annie and her folks, you know.
我们有接受洗礼吗
Were we baptized?
我那时半点没考虑过你的灵魂状态
I wasn’t the least bit concerned with the state of your soul.
但现在可以接受洗礼 如果你想的话
We can do it now, though, if you want.
不用了 我很好
No, I think I’m all right.
你跟库珀一起接受洗礼
You and Cooper together, you know.
泡一下你的头
Dunk your heads.
你不会成为那些信神的人之一吧 爸爸
You’re not becoming one of those God people, are you, Dad?
那有什么意义 哈
And what’s that supposed to mean, huh?
我能听见你们说话哦
I can hear you!
哇哦
Oh, wow.
我觉得那把猎枪应该要长♥期♥放在我家
I think that shotgun should live at my house, huh?
我想你妈妈不会喜欢的
I don’t think your mom would love that.
看着 萨曼
Look out, Sam.
我教你这要怎么做
Let me show you how it’s done.
漂亮 爸爸
Nice, Dad.
宝刀未老 对吧
Still got the goods, hmm?
你在这里待多久了 梅森
How long you been in here, Mason?
我不确定
I’m not sure.
我能确定
I’m sure.
整节课
All class.
你做完你的影像日记了吗
Did you complete your image diary?
还没
Not yet.
做好你的 呃 数字联♥系♥表格了吗
Completed your, uh, digital contact sheet?
尚未 但不会花很多时间的
Not quite, but it’s not gonna take me long.
还没 尚未
Not yet. Not quite.
暗室是课外活动
Dark room time is extra-curricular.
我是说 严格来讲
I mean, technically,
这些天你根本不用来这里
you don’t ever have to be in here these days,
并且在未完成作业之前是坚决不能来的
and certainly not until you’ve completed your assignments.
这是规定
That’s the deal.
对不起
Sorry.
我很担心你 梅森
I’m worried about you, Mason.
为什么
Why is that?
我告诉你为什么
I’ll tell you why.
你交上来的照片 很棒
The images you’re turning in, they’re cool.
你看待事物的方式很独特
You’re looking at things in a really unique way.
天赋异禀
Got a lot of natural talent.
谢谢
Thanks.
对 但只有天赋
Yeah, but that and 50 cents
也只能让你在这世间喝杯咖啡而已
will just get you a cup of coffee in this old world.
这些年 我见过很多有天赋的人
I’ve met a lot of talented people over the years.
他们之中有多少人能够
How many of them made it professionally
在不自律 没有决心 没有职业道德的情况下
without discipline, commitment
成为专业人士
and a really good work ethic?
我可以告诉你 我两个手指头就能数完了
I can tell you. I can count it on two fingers.

Zero.
你也不能 梅森
It’s not gonna happen for you, Mason.
这个世界竞争太激烈了
The world is too competitive.
有太多有天赋的人愿意努力
There are too many talented people who are willing to work hard,
还有一大堆的没有天赋的蠢蛋
and a butt load of morons who are untalented
但是却急着超过你
who are more than willing to surpass you.
事实上 他们中的大多人正坐在
As a matter of fact, a lot of them are sitting in that classroom
外面的教室里
out there right now, hmm?
你知道他们在做什么吗
You know what they’re doing?
他们在做作业
They’re doing their assignments.
做着你该做 但没有做的事
Which is what you’re supposed to be doing, but you’re not.
你在这儿
You’re in here.
为什么
Now why is that?
因为你特别吗 梅森
You special, Mason?
不是 但你所说的那些
No, but the things you’re talking about,
像是职业道德什么的
like work ethic or whatever,
我觉得我创作的时候很努力的
I feel like I do work pretty hard.
很多时候 我一整个周末都在拍照
I spend the whole weekend taking pictures a lot of times.
你喜欢橄榄球吗 梅森
You like football, Mason?
不喜欢
Not really.
是 我知道你不喜欢
Yeah, I know you don’t.
也因此我指定你
That’s why I’ve just assigned you
去拍今晚的橄榄球赛 可以吗
to shoot the football game tonight. Okay?
球赛在7点30分开始 我要你早点到
It starts at 7:30, I want you to get there early,
我要你拍满整张记忆卡
I want you to shoot a full card,
300张照片 全部下载下来
300 images, I want them downloaded,
分好类
I want them sorted,
星期一早上我第一件事就是要看到他们
and I want to see them very first thing Monday.
你想知道我为什么要这么做吗
You want to know why I’m doing this?
大概知道吧
I guess.
你想要成为什么的人 梅森
Who do you want to be, Mason?
你想要做什么
What do you want to do?
我想要拍照 做艺术
I want to take pictures. Make art.
任何笨蛋都能拍照 梅森
Any dipshit can take pictures, Mason.
艺术 那就特别了
Art, that’s special.
什么是只有你有 别人都拿不出的
What can you bring to it that nobody else can?
这也是我在努力寻找的
That’s what I’m trying to find out.
加倍努力吧
Try harder.
也许20年内你能打个电♥话♥给
Maybe in 20 years you can call old Mr.
老特林顿 说上一句
Turlington and you can say,
谢谢您 老师
“Thank you, sir,
谢谢您那天在暗室说的那番精彩的话
“For that terrific darkroom chat we had that day.”
回♥教♥室做作业去
Get back to class and do your work.
嘿 你走路姿势有点怪异啊
Hey, man, you’re walkin’ a little funny.
去你的
Fuck you.
我是说 你们在里面待了很长一段时间
I’m just saying, you guys were in there for a long time.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!